HU/SB 8.22.21


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


21. VERS

śrī-brahmovāca
bhūta-bhāvana bhūteśa
deva-deva jaganmaya
muñcainaṁ hṛta-sarvasvaṁ
nāyam arhati nigraham


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

śrī-brahmā uvāca—az Úr Brahmā mondta; bhūta-bhāvana—ó, Legfelsőbb Lény, mindenki jóakarója, akinek az ember a boldogulását köszönheti; bhūta-īśa—ó, mindenki mestere; deva-deva—ó, félistenek imádandó Istensége; jagat-maya—ó, mindent átható; muñca—kérlek, engedd szabadon; enam—ezt a szegény Bali Mahārāját; hṛta-sarvasvam—most mindentől megfosztva; na—nem; ayam—egy ilyen szegény ember; arhati—érdemel; nigraham—büntetést.


FORDÍTÁS

Az Úr Brahmā így szólt: Ó, minden élőlény jóakarója és mestere! Ó, félistenek imádott Istensége! Ó, mindent átható Istenség Személyisége! Eleget bűnhődött már ez az ember, hiszen mindenét elvetted. Most szabadon engedheted. Nem érdemel több büntetést.


MAGYARÁZAT

Amikor az Úr Brahmā látta, hogy Prahlāda Mahārāja és Vindhyāvali már megkérték az Urat, hogy kegyelmezzen Bali Mahārājának, ő is csatlakozott hozzájuk, és a világi gondolkodásmód alapján azt javasolta az Úrnak, engedje szabadon Bali Mahārāját.