HU/SB 8.22.22


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


22. VERS

kṛtsnā te ’nena dattā bhūr
lokāḥ karmārjitāś ca ye
niveditaṁ ca sarvasvam
ātmāviklavayā dhiyā


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kṛtsnāḥ—mind; te—Neked; anena—Bali Mahārāja által; dattāḥ—adott vagy visszaadott; bhūḥ lokāḥ—minden föld és minden bolygó; karma-arjitāḥ ca—amire jámbor tetteivel szert tett; ye—amelyek közül mindet; niveditam ca—felajánlotta Neked; sarvasvam—mindent, ami a birtokában volt; ātmā—még a testét is; aviklavayā—habozás nélkül; dhiyā—ilyen értelemmel.


FORDÍTÁS

Bali Mahārāja már mindent felajánlott Neked, Uram. Gondolkodás nélkül odaadta földjét, a bolygókat és minden mást, amire jámbor tetteivel szert tett, még saját testét is.