HU/SB 8.22.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

tatra dānava-daityānāṁ
saṅgāt te bhāva āsuraḥ
dṛṣṭvā mad-anubhāvaṁ vai
sadyaḥ kuṇṭho vinaṅkṣyati


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tatra—azon a helyen; dānava-daityānām—a démonoké és a Dānaváké; saṅgāt—a társulás miatt; te—tiéd; bhāvaḥ—felfogás; āsuraḥ—démonikus; dṛṣṭvā—látva; mat-anubhāvam—rendkívüli hatalmam; vai—valóban; sadyaḥ—azonnal; kuṇṭhaḥ—aggodalmat; vinaṅkṣyati—elpusztítja.


FORDÍTÁS

Látni fogod legfelsőbb hatalmamat, ezért világi gondolataid és aggodalmaid, melyeket az okoz, hogy a démonok és Dānavák társaságában élsz, azonnal megsemmisülnek majd.


MAGYARÁZAT

Az Úr teljes védelméről biztosítja Bali Mahārāját, és végül megnyugtatja, hogy meg fogja védelmezni a démonokkal való rossz társulás hatásaitól. Bali Mahārāja kétségtelenül kiváló bhakta lett, de egy kicsit aggódott, mert a társulást, amelyben része volt, nem éppen a tiszta odaadás jellemezte. Az Istenség Legfelsőbb Személyisége ezért megnyugtatta, hogy megsemmisíti majd démonikus mentalitását. A bhakták társasága tehát elpusztítja a démonikus mentalitást.

satāṁ prasaṅgān mama vīrya-saṁvido
bhavanti hṛt-karṇa-rasāyanāḥ kathāḥ
(SB 3.25.25)

Ha egy démon az Istenség Legfelsőbb Személyiségét dicsőítő bhakták társaságában él, fokozatosan tiszta bhaktává válik.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Nyolcadik Énekének huszonkettedik fejezetéhez, melynek címe: „Bali Mahārāja felajánlja az életét