HU/SB 8.24.14
14. VERS
- tam āha sātikaruṇaṁ
- mahā-kāruṇikaṁ nṛpam
- yādobhyo jñāti-ghātibhyo
- dīnāṁ māṁ dīna-vatsala
- kathaṁ visṛjase rājan
- bhītām asmin sarij-jale
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tam—neki (Satyavratának); āha—mondta; sā—az a kis hal; ati-karuṇam—rendkívül könyörületes; mahā-kāruṇikam—rendkívül kegyes; nṛpam—Satyavrata királynak; yādobhyaḥ—a víziállatokhoz; jñāti-ghātibhyaḥ—akik mindig meg akarják ölni a kisebb halakat; dīnām—nagyon szerencsétlen; mām—engem; dīna-vatsala—ó, szegények védelmezője; katham—miért; visṛjase—dobsz; rājan—ó, király; bhītām—nagyon félek; asmin—ebben; sarit-jale—a folyó vizében.
FORDÍTÁS
A szegény kis hal esdeklő hangon így szólt a végtelenül kegyes Satyavrata királyhoz: Kedves királyom, szegények védelmezője! Miért dobsz a folyó vizébe, ahol olyan víziállatok élnek, akik el tudnak pusztítani? Nagyon félek tőlük.
MAGYARÁZAT
A Matsya Purāṇa így ír:
- ananta-śaktir bhagavān
- matsya-rūpī janārdanaḥ
- krīḍārthaṁ yācayām āsa
- svayaṁ satyavrataṁ nṛpam
„Az Istenség Legfelsőbb Személyisége határtalan energiákkal rendelkezik, ám kedvtelése során egy hal formájában oltalomért könyörgött Satyavrata királyhoz.”