HU/SB 8.24.24
24. VERS
- kṣipyamāṇas tam āhedam
- iha māṁ makarādayaḥ
- adanty atibalā vīra
- māṁ nehotsraṣṭum arhasi
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
kṣipyamāṇaḥ—az óceánba dobva; tam—a királynak; āha—a hal mondta; idam—ezt; iha—ezen a helyen; mām—Engem; makara-ādayaḥ—veszélyes víziállatok, például cápák; adanti—meg fognak enni; ati-balāḥ—mert túlságosan erősek; vīra—ó, hős király; mām—Engem; na—ne; iha—ebbe a vízbe; utsraṣṭum—dobni; arhasi—megérdemled.
FORDÍTÁS
Amikor Satyavrata király épp azon volt, hogy az óceánba dobja, a hal így szólt hozzá: Ó, hős! Ebben a vízben rettentő erejű, veszedelmes cápák sokasága él. Fel fognak falni Engem! Ne dobj hát ebbe a vízbe!