HU/SB 8.24.24


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


24. VERS

kṣipyamāṇas tam āhedam
iha māṁ makarādayaḥ
adanty atibalā vīra
māṁ nehotsraṣṭum arhasi


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kṣipyamāṇaḥ—az óceánba dobva; tam—a királynak; āha—a hal mondta; idam—ezt; iha—ezen a helyen; mām—Engem; makara-ādayaḥ—veszélyes víziállatok, például cápák; adanti—meg fognak enni; ati-balāḥ—mert túlságosan erősek; vīra—ó, hős király; mām—Engem; na—ne; iha—ebbe a vízbe; utsraṣṭum—dobni; arhasi—megérdemled.


FORDÍTÁS

Amikor Satyavrata király épp azon volt, hogy az óceánba dobja, a hal így szólt hozzá: Ó, hős! Ebben a vízben rettentő erejű, veszedelmes cápák sokasága él. Fel fognak falni Engem! Ne dobj hát ebbe a vízbe!