HU/SB 8.24.23
23. VERS
- ity uktaḥ so ’nayan matsyaṁ
- tatra tatrāvidāsini
- jalāśaye ’sammitaṁ taṁ
- samudre prākṣipaj jhaṣam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
iti uktaḥ—így megkérve; saḥ—a király; anayat—vitte; matsyam—a halat; tatra—oda; tatra—oda; avidāsini—ahol a víz sohasem csökken; jala-āśaye—a víztárolóba; asammitam—határtalan; tam—a halnak; samudre—az óceánba; prākṣipat—dobta; jhaṣam—a hatalmas halat.
FORDÍTÁS
Kérésére Satyavrata király a hatalmas halat a legnagyobb tóba vitte. De amikor ez sem bizonyult elég nagynak, végül az óceánba dobta Őt.