HU/SB 8.9.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

kā tvaṁ kañja-palāśākṣi
kuto vā kiṁ cikīrṣasi
kasyāsi vada vāmoru
mathnatīva manāṁsi naḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

—ki; tvam—vagy; kañja-palāśa-akṣi—a szemed olyan, mint egy lótusz szirma; kutaḥ—honnan; —akár; kim cikīrṣasi—mi célból jöttél ide; kasya—kihez; asi—tartozol; vada—kérlek, áruld el; vāma-ūru—ó, Te, kinek combja oly gyönyörű; mathnatī—felizgatva; iva—mint; manāṁsi—elménkben; naḥ—miénk.


FORDÍTÁS

Ó, csodálatos szépségű leány! Mily gyönyörűek lótuszvirág szirmaihoz hasonló szemeid! Ki vagy? Honnan jöttél? Mi szél hozott erre, és kihez tartozol? Ó, te, kinek combja oly gyönyörű! Elménket már puszta látványod is felzaklatja!


MAGYARÁZAT

A démonok megkérdezték a csodálatosan szép leányt: „Kihez tartozol?” Egy nő mielőtt férjhez megy, az apjához tartozik, azután a férjéhez, idős korában pedig felnőtt fiaihoz. E kérdéssel kapcsolatban Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura azt mondja, hogy a „Kihez tartozol?” kérdés azt jelenti: „Kinek a leánya vagy?” A démonok látták, hogy a gyönyörű leány még hajadon, így aztán mind feleségül akarták venni. Ezért kérdezték Tőle: „Kinek a leánya vagy?”