HU/SB 8.9.5


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5. VERS

nūnaṁ tvaṁ vidhinā subhrūḥ
preṣitāsi śarīriṇām
sarvendriya-manaḥ-prītiṁ
vidhātuṁ saghṛṇena kim


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nūnam—valójában; tvam—Te; vidhinā—a Gondviselés által; su-bhrūḥ—ó, gyönyörű szemöldökű; preṣitā—küldött; asi—kétségtelenül Te vagy; śarīriṇām—minden megtestesült élőlényé; sarva—mind; indriya—az érzékeknek; manaḥ—és az elmének; prītim—ami kellemes; vidhātum—nyújtani; sa-ghṛṇena—indokolatlan kegyedből; kim—vajon.


FORDÍTÁS

Ó, szépséges, gyönyörű szemöldökű leány! Minden bizonnyal a Gondviselés küldött Téged indokolatlan kegyéből, hogy örömet okozz mindannyiunk érzékeinek és elméjének. Talán nem így van?