HU/SB 9.13.5


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


5. VERS

nimiḥ pratidadau śāpaṁ
gurave ’dharma-vartine
tavāpi patatād deho
lobhād dharmam ajānataḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

nimiḥ—Nimi Mahārāja; pratidadau śāpam—szintén megátkozta; gurave—lelki tanítómesterét, Vasiṣṭhát; adharma-vartine—aki a vallástalan elvek hatása alá került (mert megátkozta bűntelen tanítványát); tava—neked; api—szintén; patatāt—pusztuljon el; dehaḥ—a test; lobhāt—mohóság miatt; dharmam—vallásos elveket; ajānataḥ—nem ismerve.


FORDÍTÁS

Nimi Mahārāja amiatt, hogy lelki tanítómestere ok nélkül megátkozta, holott nem követett el sértést, szintén átkot mondott lelki tanítómesterére. „Csupán hogy ajándékot kapj a mennyek királyától    —    mondta neki    —,    elvesztetted vallásos intelligenciádat. Ezért hát kimondom az átkot: a te tested is el fog pusztulni!”


MAGYARÁZAT

Egy brāhmaṇa számára a vallásos elv az, hogy egyáltalán nem szabad kapzsinak lennie. Ebben az esetben azonban Vasiṣṭha abban a reményben, hogy a mennyek királyától nagyobb jutalmat kap majd, megtagadta Nimi Mahārāja kérését ezen a bolygón, s amikor Nimi az áldozatot más papokkal végeztette el, Vasiṣṭha ok nélkül megátkozta őt. Amikor valakit szennyes tettek fertőznek meg, elveszíti erejét, legyen az akár anyagi, akár lelki. Noha Vasiṣṭha Nimi Mahārāja lelki tanítómestere volt, mohósága miatt elbukott.