HU/SB 9.14.34
34. VERS
- aho jāye tiṣṭha tiṣṭha
- ghore na tyaktum arhasi
- māṁ tvam adyāpy anirvṛtya
- vacāṁsi kṛṇavāvahai
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
aho—üdvözlégy; jāye—ó, kedves feleségem; tiṣṭha tiṣṭha—kegyesen maradj, maradj; ghore—ó, legkegyetlenebb; na—nem; tyaktum—feladni; arhasi—neked kell; mām—engem; tvam—te; adya api—mostanáig; anirvṛtya—nem kaptál tőlem semmi boldogságot; vacāṁsi—néhány szót; kṛṇavāvahai—hadd beszéljünk egy ideig.
FORDÍTÁS
Ó, drága hitvesem, ó, legkegyetlenebb! Kérlek, maradj, maradj itt! Tudom, hogy eddig még sohasem tettelek boldoggá, de ez nem ok arra, hogy elhagyj. Ez nem lenne szép tőled. Még ha úgy is határoztál, hogy szakítasz velem, váltsunk néhány szót!