HU/SB 9.16.2


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


2. VERS

kadācid reṇukā yātā
gaṅgāyāṁ padma-mālinam
gandharva-rājaṁ krīḍantam
apsarobhir apaśyata


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

kadācit—egyszer; reṇukā—Jamadagni felesége, az Úr Paraśurāma anyja; yātā—ment; gaṅgāyām—a Gangesz folyó partjára; padma-mālinam—lótuszvirágokból készült füzérrel díszítve; gandharva-rājam—a gandharvák királyát; krīḍantam—játszott; apsarobhiḥ—az apsarākkal (a mennyek könnyűvérű leányaival); apaśyata—látta.


FORDÍTÁS

Egyszer, amikor Reṇukā, Jamadagni felesége a Gangeszre ment vízért, meglátta a gandharvák királyát. Lótuszfüzér ékesítette, s a mennyek leányaival [az apsarākkal] játszadozott a Gangeszben.