HU/SB 9.18.3
3. VERS
- pitari bhraṁśite sthānād
- indrāṇyā dharṣaṇād dvijaiḥ
- prāpite ’jagaratvaṁ vai
- yayātir abhavan nṛpaḥ
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
pitari—amikor apjának; bhraṁśite—le kellett esnie; sthānāt—a mennyei bolygókról; indrāṇyāḥ—Śacīnak, Indra feleségének; dharṣaṇāt—attól, hogy megsértette; dvijaiḥ—általuk (amikor panaszt emelt a brāhmaṇáknál); prāpite—mélyre süllyedt; ajagaratvam—egy kígyó létébe; vai—valójában; yayātiḥ—a Yayāti nevű fiú; abhavat—lett; nṛpaḥ—a király.
FORDÍTÁS
Nahuṣa, Yayāti apja zaklatta Indra hitvesét, Śacīt, aki Agastyához és a többi brāhmaṇához ment, hogy panaszt tegyen. E szent brāhmaṇák erre megátkozták Nahuṣát, hogy essen le a mennyei bolygókról, és kerüljön egy óriáskígyó alantas helyzetébe. Emiatt aztán Yayātit koronázták királlyá.