HU/SB 9.18.31


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

vilokyauśanasīṁ rājañ
charmiṣṭhā suprajāṁ kvacit
tam eva vavre rahasi
sakhyāḥ patim ṛtau satī


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vilokya—látva; auśanasīm—Devayānīt, Śukrācārya leányát; rājan—ó, Parīkṣit király; śarmiṣṭhā—Vṛṣaparvā leánya; su-prajām—szép gyermekei voltak; kvacit—valamikor; tam—őt (Yayāti királyt); eva—valóban; vavre—megkérte; rahasi—egy magányos helyen; sakhyāḥ—barátnőjének; patim—a férjét; ṛtau—a megfelelő időben; satī—ebben a helyzetben.


FORDÍTÁS

Ó, Parīkṣit király! Śarmiṣṭhā látta, hogy Devayānīnak gyönyörű fia született, s ezért egyszer, egy olyan időpontban, amely kedvező volt egy gyermek foganásához, Yayāti király elé lépett. Egy félreeső helyen arra kérte a királyt, barátnője, Devayānī férjét, hogy segítse hozzá, hogy neki is lehessen fia.