HU/SB 9.19.13
13. VERS
- yat pṛthivyāṁ vrīhi-yavaṁ
- hiraṇyaṁ paśavaḥ striyaḥ
- na duhyanti manaḥ-prītiṁ
- puṁsaḥ kāma-hatasya te
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
yat—ami; pṛthivyām—ebben a világban; vrīhi—gabona, rizs; yavam—árpa; hiraṇyam—arany; paśavaḥ—állatok; striyaḥ—feleségek vagy más nők; na duhyanti—nem adnak; manaḥ-prītim—elégedettséget az elmének; puṁsaḥ—egy személynek; kāma-hatasya—mert a kéjes vágyak áldozata; te—ők.
FORDÍTÁS
A kéjes ember még akkor sem tudja elégedetté tenni az elméjét, ha mindene megvan, ami kell ebben a világban: rizs, árpa, más gabona, arany, állatok stb. Az ilyen ember semmivel sem elégszik meg.
MAGYARÁZAT
A materialisták célja a gazdasági helyzet javítása, de ez az anyagi gyarapodás sohasem ér véget, mert ha valaki nem tud uralkodni kéjes vágyain, sohasem lesz elégedett, még akkor sem, ha a világ minden kincse az övé lesz. Ebben a korban rendkívüli anyagi fejlődésnek vagyunk a tanúi, de az emberek mégis azért küzdenek, hogy még nagyobb anyagi gazdagságra tegyenek szert. Manaḥ ṣaṣṭhānīndriyāṇi prakṛti-sthāni karṣati. Noha minden élőlény a Legfelsőbb Lény része, kéjes vágyai hatására állandóan arra törekszik, hogy úgymond javítson anyagi helyzetén. Ahhoz, hogy az elmét elégedetté tegyük, fel kell adnunk a kéjes vágyakat, a szív betegségét, s ez csak akkor lehetséges, ha Kṛṣṇa-tudatosak vagyunk.
- bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
- hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ
- (SB 10.33.39)
Ha valaki Kṛṣṇa-tudatossá válik, akkor képes kigyógyulni a szívnek e beteges állapotából; máskülönben a kéjes vágyak okozta betegség tovább folytatódik, s az embernek sohasem békélhet meg az elméje.