HU/SB 9.19.9


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


9. VERS

so ’pi cānugataḥ straiṇaḥ
kṛpaṇas tāṁ prasāditum
kurvann iḍaviḍā-kāraṁ
nāśaknot pathi sandhitum


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—az a kecskebak; api—szintén; ca—szintén; anugataḥ—a nőstény kecskét követve; straiṇaḥ—papucsférj; kṛpaṇaḥ—nagyon szerencsétlen; tām—őt; prasāditum—kielégíteni; kurvan—téve; iḍaviḍā-kāram—egy kifejezés a kecskék nyelvén; na—nem; aśaknot—képes volt; pathi—az úton; sandhitum—elégedetté tenni.


FORDÍTÁS

A kecskebak, aki felesége lábai előtt hevert, nagyon sajnálta a történteket. A nőstény kecske nyomába szegődött az úton, s mindent megtett, hogy hízelegjen neki, mégsem tudta kiengesztelni.