HU/SB 9.22.34
34. VERS
- parikṣīṇeṣu kuruṣu
- drauṇer brahmāstra-tejasā
- tvaṁ ca kṛṣṇānubhāvena
- sajīvo mocito ’ntakāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
parikṣīṇeṣu—mivel megsemmisült a kurukṣetrai csatában; kuruṣu—a Kuru-dinasztia tagjai, köztük Duryodhana; drauṇeḥ—Aśvatthāmā, Droṇācārya fia; brahmāstra-tejasā—a brahmāstra nukleáris fegyver hevétől; tvam ca—te magad is; kṛṣṇa-anubhāvena—az Úr Kṛṣṇa kegyéből; sajīvaḥ—életeddel; mocitaḥ—megszabadultál; antakāt—a haláltól.
FORDÍTÁS
Miután a Kuru-dinasztia megsemmisült a kurukṣetrai csatában, téged is majdnem elpusztított Droṇācārya fiának brahmāstra atomfegyvere, de az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa kegyéből megmenekültél a haláltól.