HU/SB 9.24.28-31
28-31. VERSEK
- tasyāṁ sa janayām āsa
- daśa putrān akalmaṣān
- vasudevaṁ devabhāgaṁ
- devaśravasam ānakam
- sṛñjayaṁ śyāmakaṁ kaṅkaṁ
- śamīkaṁ vatsakaṁ vṛkam
- deva-dundubhayo nedur
- ānakā yasya janmani
- vasudevaṁ hareḥ sthānaṁ
- vadanty ānakadundubhim
- pṛthā ca śrutadevā ca
- śrutakīrtiḥ śrutaśravāḥ
- rājādhidevī caiteṣāṁ
- bhaginyaḥ pañca kanyakāḥ
- kunteḥ sakhyuḥ pitā śūro
- hy aputrasya pṛthām adāt
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tasyām—benne (Māriṣāban); saḥ—ő (Śūra); janayām āsa—nemzett; daśa—tíz; putrān—fiak; akalmaṣān—szeplőtlen; vasudevam—Vasudevát; devabhāgam—Devabhāgát; devaśravasam—Devaśravāt; ānakam—Ānakát; sṛñjayam—Sṛñjayát; śyāmakam—Śyāmakát; kaṅkam—Kaṅkát; śamīkam—Śamīkát; vatsakam—Vatsakát; vṛkam—Vṛkát; deva-dundubhayaḥ—a félistenek megszólaló üstdobjai; neduḥ—ütöttek; ānakāḥ—egyfajta üstdob; yasya—akinek; janmani—a születése ideje; vasudevam—Vasudevának; hareḥ—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének; sthānam—azt a helyet; vadanti—nevezik; ānakadundubhim—Ānakadundubhinak; pṛthā—Pṛthā; ca—és; śrutadevā—Śrutadevā; ca—és; śrutakīrtiḥ—Śrutakīrti; śrutaśravāḥ—Śrutaśravā; rājādhidevī—Rājādhidevī; ca—szintén; eteṣām—mindezeknek; bhaginyaḥ—nővéreik; pañca—öt; kanyakāḥ—(Śūra) leányai; kunteḥ—Kuntinak; sakhyuḥ—egy barátja; pitā—apa; śūraḥ—Śūra; hi—valójában; aputrasya—(Kuntinak) akinek nem voltak fiúgyermekei; pṛthām—Pṛthāt; adāt—adta.
FORDÍTÁS
Māriṣān keresztül Śūra király Vasudevát, Devabhāgát, Devaśravāt, Ānakát, Sṛñjayát, Śyāmakát, Kaṅkát, Śamīkát, Vatsakát és Vṛkát nemzette. E tíz fiú mindegyike szeplőtlenül jámbor személyiség volt. Amikor Vasudeva a világra jött, a félistenek a mennyek birodalmában megszólaltatták üstdobjaikat, ezért Vasudevát, aki megfelelő helyről gondoskodott az Istenség Legfelsőbb Személyisége, Kṛṣṇa megjelenéséhez, Ānakadundubhiként is ismerték. Śūra király öt leánya, Pṛthā, Śrutadevā, Śrutakīrti, Śrutaśravā és Rājādhidevī Vasudeva húgai voltak. Pṛthāt Śūra a barátjának, Kuntinak adta, akinek nem voltak utódai, s ezért Pṛthāt Kuntīnak is nevezték.