HU/SB 9.3.12
12. VERS
- grahaṁ grahīṣye somasya
- yajñe vām apy asoma-poḥ
- kriyatāṁ me vayo-rūpaṁ
- pramadānāṁ yad īpsitam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
graham—egy teli edényt; grahīṣye—fogok adni; somasya—soma-rasával; yajñe—áldozatban; vām—mindkettőtöknek; api—habár; asoma-poḥ—kettőtöké, akik nem vagytok alkalmasak arra, hogy soma-rasát igyatok; kriyatām—hajtsátok végre; me—enyém; vayaḥ—fiatal kor; rūpam—egy fiatal férfi szépségét; pramadānām—a nőknek; yat—ami; īpsitam—kívánatos.
FORDÍTÁS
Cyavana Muni így szólt: Noha nem vagytok méltóak arra, hogy soma-rasát igyatok az áldozatokban, csordultig telt serleggel ígérek nektek belőle. Kérlek, változtassatok széppé és ifjúvá, mert ez vonzza a fiatal nőket!