HU/SB 9.3.36


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


36. VERS

sutāṁ dattvānavadyāṅgīṁ
balāya bala-śāline
badary-ākhyaṁ gato rājā
taptuṁ nārāyaṇāśramam


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

sutām—leányát; dattvā—miután átadta; anavadya-aṅgīm—tökéletes teste van; balāya—az Úr Baladevának; bala-śāline—a leghatalmasabbnak, a legfelsőbb hatalmasnak; badarī-ākhyam—Badarikāśrama nevű; gataḥ—ment; rājā—a király; taptum—hogy lemondásokat végezzen; nārāyaṇa-āśramam—Nara-Nārāyaṇa hajlékára.


FORDÍTÁS

A király ezután gyönyörű leányát a leghatalmasabb Baladevának adományozta, majd visszavonult a világi élettől, és Badarikāśramába ment, hogy elégedetté tegye Nara-Nārāyaṇát.


Így végződnek a Bhaktivedanta-magyarázatok a Śrīmad-Bhāgavatam Kilencedik Énekének harmadik fejezetéhez, melynek címe: „Sukanyā és Cyavana Muni házassága