HU/SB 9.6.29
29. VERS
- rājñā pītaṁ viditvā vai
- īśvara-prahitena te
- īśvarāya namaś cakrur
- aho daiva-balaṁ balam
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
rājñā—a király által; pītam—megivott; viditvā—ezt megértve; vai—valójában; īśvara-prahitena—a gondviseléstől ösztönözve; te—mindannyian; īśvarāya—az Istenség Legfelsőbb Személyiségének, a legfelsőbb irányítónak; namaḥ cakruḥ—tiszteletteljes hódolatukat ajánlották; aho—ó, jaj; daiva-balam—a gondviselés ereje; balam—valódi erő.
FORDÍTÁS
Amikor a brāhmaṇák megtudták, hogy a legfelsőbb irányító sugallatára a király volt az, aki megitta a vizet, mindannyian felkiáltottak: „Ó, jaj! A gondviselés ereje valódi erő. Senki sem képes szembeszállni a Legfelsőbb hatalmával.” Így aztán tiszteletteljes hódolatukat ajánlották az Úrnak.