HU/SB 9.6.3


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


3. VERS

ete kṣetra-prasūtā vai
punas tv āṅgirasāḥ smṛtāḥ
rathītarāṇāṁ pravarāḥ
kṣetropetā dvi-jātayaḥ


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

ete—az Aṅgirā által nemzett fiúk; kṣetra-prasūtāḥ—Rathītara gyermekei lettek, és az ő családjához tartoztak (mert az ő feleségének a méhéből születtek); vai—valójában; punaḥ—újra; tu—de; āṅgirasāḥ—Aṅgirā dinasztiájának; smṛtāḥ—hívták őket; rathītarāṇām—Rathītara összes fiának; pravarāḥ—a legfőbb; kṣetra-upetāḥ—mivel a kṣetrából (a földből) születtek; dvi-jātayaḥ—brāhmaṇának nevezett (brāhmaṇa és kṣatriya keveréke lévén).


FORDÍTÁS

A fiúk mind Rathītara feleségének méhéből születtek, ezért Rathītara családjaként tartották őket számon, mivel azonban Aṅgirā magjából származtak, Aṅgirā dinasztiájának is tekintették őket. Rathītara utódjai közül ők voltak a legkiválóbbak, mert születésüknek köszönhetően brāhmaṇának számítottak.


MAGYARÁZAT

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura szerint a dvi-jātayaḥ szó jelentése „kevert kaszt”, s a brāhmaṇa és a kṣatriya keverékére utal.