HU/SB 9.6.44
44. VERS
- tāsāṁ kalir abhūd bhūyāṁs
- tad-arthe ’pohya sauhṛdam
- mamānurūpo nāyaṁ va
- iti tad-gata-cetasām
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tāsām—valamennyi hercegnőnek; kaliḥ—egyet nem értés és vita; abhūt—volt; bhūyān—nagyon; tat-arthe—Saubhari Muni kedvéért; apohya—feladva; sauhṛdam—egy jó kapcsolatot; mama—enyém; anurūpaḥ—a megfelelő személy; na—nem; ayam—ez; vaḥ—tiéd; iti—ily módon; tat-gata-cetasām—vonzódva hozzá.
FORDÍTÁS
A hercegnők között amiatt, hogy vonzódni kezdtek Saubhari Munihoz, megszakadt a testvéri kapcsolat, s így civakodtak egymással: „Ez a férfi hozzám illik, s nem hozzád!” Nagy viszály támadt közöttük emiatt.