HU/SB 9.6.6


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


6. VERS

sa ekadāṣṭakā-śrāddhe
ikṣvākuḥ sutam ādiśat
māṁsam ānīyatāṁ medhyaṁ
vikukṣe gaccha mā ciram


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

saḥ—az a király (Ikṣvāku Mahārāja); ekadā—egyszer; aṣṭakā-śrāddhe—januárban, februárban és márciusban, amikor felajánlásokat végeznek az ősatyáknak; ikṣvākuḥ—Ikṣvāku király; sutam—fiának; ādiśat—utasította; māṁsam—húst; ānīyatām—hozz ide; medhyam—tiszta (vadászattal szerzett); vikukṣe—ó, Vikukṣi; gaccha—azonnal menj; mā ciram—késedelem nélkül.


FORDÍTÁS

Január, február és március hónapban az ősatyáknak szóló felajánlásokat aṣṭakā-śrāddhának hívják. A śrāddha szertartást a hónap sötét kéthetében tartják. Amikor Ikṣvāku Mahārāja e szertartás alkalmából felajánlásait végezte, megparancsolta fiának, Vikukṣinak, hogy azonnal menjen az erdőbe, és hozzon tiszta húst.