HU/SB 9.9.31


Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


31. VERS

tasya sādhor apāpasya
bhrūṇasya brahma-vādinaḥ
kathaṁ vadhaṁ yathā babhror
manyate san-mato bhavān


SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

tasya—övé; sādhoḥ—a nagy szenté; apāpasya—azé, aki nem él bűnös életet; bhrūṇasya—az embrióé; brahma-vādinaḥ—azé, aki jól ismeri a védikus tudományt; katham—hogyan; vadham—a megölése; yathā—mint; babhroḥ—egy tehéné; manyate—gondolsz; sat-mataḥ—a magasabb körökben elismert; bhavān—jómagad.


FORDÍTÁS

A művelt körökben jól ismernek és imádnak téged. Hogyan vetemedhetsz arra, hogy megöld ezt a brāhmaṇát, aki szent, bűntelen, és alaposan ismeri a Védák tudományát? Az ő életét kioltani olyan lenne, mint elpusztítani a magzatot a méhben vagy megölni egy tehenet.


MAGYARÁZAT

Az Amara-kośa szótárban az áll: bhrūṇo ’rbhake bāla-garbhe, azaz a bhrūṇa szó a tehénre vagy az embrióban lévő élőlényre egyaránt utalhat. A védikus kultúrában a lélek fejletlen magzatát a méhben elpusztítani ugyanolyan bűn, mint egy tehén vagy egy brāhmaṇa megölése. Az embrióban az élőlény kifejletlen állapotban van jelen. Az a modern tudományos elmélet, miszerint az élet csupán kémiai elemek kombinációja, ostobaság. A tudósok nem tudnak élőlényeket teremteni, még olyanokat sem, amelyek tojásból születnek. Az a gondolat, hogy a tudósok képesek kialakítani egy olyan kémiai állapotot, amely a tojáséhoz hasonló, és ebből életet tudnak teremteni, ostobaság. Azt az elméletüket, hogy egy kémiai kombinációban lehet élet, elfogadhatjuk, ezek a gazemberek azonban nem tudnak ilyen kombinációt létrehozni. Ez a vers a bhrūṇasya vadhamra    —    egy bhrūṇa megölésére, az embrió elpusztítására    —    utal. Íme, egy kihívás a védikus irodalomból. Az a durva, ateista szemlélet, miszerint az élőlény az anyag kombinációja, a legnagyobb tudatlanság.