ID/Prabhupada 0410 - Teman-teman Kita, Mereka Telah Mulai Menterjemahkannya

From Vanipedia
Jump to: navigation, search

Teman-teman Kita, Mereka Telah Mulai Menterjemahkannya
- Prabhupāda 0410


Cornerstone Laying -- Bombay, January 23, 1975

Kurukṣetra masih tetap merupakan dharma-kṣetra. Hal ini dinyatakan di dalam Veda, kurukṣetre dharmam ācaret, "Seseorang seharusnya pergi ke Kurukṣetra dan melaksanakan upacara-upacara keagamaan." Karena itulah tempat itu disebut sebagai dharma-kṣetra sejak jaman dulu kala. Dan mengapa kamu lalu menafsirkan hal itu sebagai, "Yang dimaksudkan dengan Kurukṣetra ini adalah badan ini, dharmakṣetra, badan ini? Mengapa? Mengapa kamu menyesatkan orang-orang? Hentikanlah tindakan yang menyesatkan ini. Dan Kurukṣetra masih tetap ada. Stasiun Kurukṣetra, stasiun kereta api itu masih ada. Jadi, berusahalah untuk memahami Bhagavad-gītā menurut aslinya, buatlah hidupmu menjadi berhasil. dan sebarkanlah pesan ini ke seluruh dunia. Kamu akan menjadi berbahagia, dan dunia juga akan menjadi berbahagia.

Tentu saja, aku sekarang sudah sangat tua. Usiaku sudah delapanpuluh tahun. Hidupku akan segera berakhir. Tetapi aku menginginkan sejumlah orang India yang digabungkan dengan negara-negara lain ..... Negara-negara lain, mereka memberikan kerjasama yang baik. Jika tidak, maka mustahil bagiku untuk menyebarkan pesan ini dalam waktu yang singkat, hanya dalam tujuh atau delapan tahun, untuk mengajarkan tradisi ini ke seluruh dunia. Jadi, aku memerlukan kerjasama dari para orang India, khususnya orang-orang muda yang terpelajar. Bergabunglah, dan tinggallah bersama kami. Pelajarilah Bhagavad-gītā. Kita belum menghasilkan apapun. Belum ada yang dihasilkan. Dan apa yang bisa kita hasilkan? Kita semua tidak sempurna sama sekali. Namun, dengan apapun yang ada, marilah kita mempelajarinya dan marilah kita menerapkannya secara benar di dalam kehidupan, dan marilah kita sebarkan pesan ini ke seluruh dunia. Itulah misi kita.

Jadi, hari ini adalah hari yang sangat mujur. Setelah melalui kesulitan yang besar, maka kita sekarang telah mendapatkan pengakuan. Jadi sekarang mohon bekerjasamalah dalam upaya ini, semaksimal mungkin melalui prāṇair arthair dhiyā vācā milikmu, yang merupakan empat hal yaitu, dengan hidupmu, dengan kata-katamu, dengan uangmu ..... Prāṇair arthair dhiyā vācā śreya-ācaraṇaṁ sadā. Ini adalah misi dari kehidupan manusia. Apapun yang kamu miliki, ........ Bukanlah bahwa, "Karena aku miskin, maka aku tidak bisa membantu gerakan ini." Tidak. Jika kamu memiliki ...... Kamu memiliki hidupmu. Jadi, persembahkanlah hidupmu itu, itu semua sempurna. Jika kamu tidak bisa mempersembahkan hidupmu, maka berikanlah sejumlah uang. Tetapi jika kamu bisa, ........jika kamu miskin, tidak bisa memberi uang, maka kamu bisa memberikan sedikit kecerdasanmu. Dan jika kamu tidak cerdas, maka berikanlah kata-katamu. Jadi bagaimanapun, kamu bisa membantu gerakan ini, dan melakukan kegiatan yang mensejahterakan ini, bagi India serta bagi negara-negara di luar India. Jadi. itulah permohonanku. Aku menyambutmu.

Tentu saja, hari ini adalah ekādaśī. Kita semua sedang berpuasa. Prasādam akan dibagikan. Jadi, ini bukanlah masalah mengenai prasādam, ini adalah masalah mengenai pekerjaan penting yang sedang kita tangani, bagaimana caranya menyebarkan gerakan kesadaran Tuhan. Jika tidak, maka kamu tidak akan pernah berbahagia. Yang akan ada hanyalah kesadaran material saja, gṛha-kṣetra ... Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti. (SB 5.5.8). Peradaban material ini artinya hanyalah keinginan seks saja. Wanita mengejar pria, dan pria mengejar wanita. Puṁsaḥ striyā mithunī-bhavam etaṁ tayor mithaḥ. Dan begitu mereka dipersatukan, maka mereka membutuhkan gṛha, rumah tinggal ; gṛha-kṣetra, tanah ; gṛha-kṣetra-suta,anak-anak, teman-teman, uang ; dan moho, khayalan, ahaṁ mameti. (SB 5.5.8), "Itu aku, itu milikku." Inilah peradaban material. Namun kehidupan manusia bukanlah dimaksudkan untuk itu. Nāyaṁ deho deha-bhājāṁ nṛloke kaṣṭān kāmān arhate viḍ-bhujāṁ ye. (SB 5.5.1).

Jadi, belajarlah. Kita memiliki cukup banyak buku. Tidak ada kesulitan dalam mempelajari buku-buku kita. Kita telah menterjemahkannya ke dalam bahasa Ingris. Setiap orang, setiap orang yang terpelajar, memahami bahasa Inggris. Dan kita akan menterjemahkannya juga ke dalam bahasa Hindi, bahasa Gujarati, dan ke dalam semua bahasa-bahasa lainnya. Teman-teman kita, mereka telah mulai menterjemahkannya. Jadi tidak akan ada kekurangan dalam hal ilmu pengetahuan. Mohon datanglah kemari, duduklah dan sedikitnya sekali seminggu, pelajarilah buku-buku ini, berusahalah untuk memahami filsafat kehidupan ini, dan sebarkanlah ini ke seluruh dunia. Inilah misi dari Bhāratavarṣa.

bhārata-bhūmite manuṣya-janma haila yāra
janma sārthaka kari' kara para-upakāra
(CC Adi 9.41)

Ini adalah gerakan paropakāra, yang bertujuan untuk mensejahterakan semua orang, dan bukanlah seperti kucing dan anjing, yang hanya sekedar membawa uang dan menikmati indria-indria. Ini adalah kehidupan manusia. Kehidupan manusia adalah diperuntukkan bagi paropakāra. Orang-oang sedang berada di dalam kebodohan, tanpa adanya pengetahuan mengenai Tuhan, tanpa adanya kehidupan yang ideal. Mereka hanya bekerja seperti kucing, anjing dan babi. Jadi, mereka harus dididik. Kehidupan manusia adalah kesempatan untuk mendapatkan pendidikan seperti itu. Jadi, inilah center untuk pengajaran bagi masyarakat manusia, untuk menjadi manusia yang sebenarnya, dan untuk membuat hidupnya menjadi berhasil.

Terimakasih banyak. Hare Kṛṣṇa.