KO/바가바드 기따 있는 그대로 18.44

His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


제44절

끄리쉬-고-락샤-바니쟘 kṛṣi-go-rakṣya-vāṇijyaṁ
바이샤-까르마 스바바바-잠 vaiśya-karma svabhāva-jam
빠리짜랴뜨마깜 까르마 paricaryātmakaṁ karma
슈드라샤삐 스바바바-잠 śūdrasyāpi svabhāva-jam

동의어

끄리쉬: 땅을 가는, 고: 소(牛), 락샤: 보호, 바니쟘: 무역, 바이샤: 바이샤의, 까르마: 의무, 스바바바-잠: 자신의 본성이 지닌, 빠리짜랴: 봉사, 아뜨마깜: 구성하는, 까르마: 의무, 슈드라샤: 슈드라의, 아삐: 또한, 스바바바-잠: 본성적으로 지닌.

번역

농업과 소보호, 그리고 사업은 바이샤의 자연스러운 일이며, 슈드라는 다른 사람들을 위해 노동하고 봉사하느니라.