LT/Prabhupada 0457 - Vienintelis stygius - tai Krišnos sąmonė
Lecture on SB 7.9.6 -- Mayapur, February 26, 1977
Mokslas remiasi ne vien stebėjimu, bet ir eksperimentu. Viskas aišku. Kitu atveju, tai teorija, ne mokslas. Taigi, jie sukuria skirtingas teorijas. Kiekvienas gali pasiūlyti savo versiją. Tikrasis faktas yra tai, jog Kṛṣṇa yra dvasinis ir Jis Aukščiausias. Nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Tai Vedų nurodymas. Dievas yra aukščiausias nitya, amžinas, aukščiausia gyvoji būtybė. Žodyne taip pat nurodoma, jog "Dievas reiškia aukščiausią būtybę." Jie negali suvokti "aukščiausios gyvosios būtybės." Bet Vedose sakoma, kad Jis ne vien aukščiausia būtybė, Jis aukščiausia gyvoji būtybė. Nityo nityānāṁ cetanaś cetānām eko yo bahūnāṁ vidadhāti kāmān (Kaṭha Upaniṣad 2.2.13). Toks yra Dievo apibūdinimas. Taigi, labai sudėtinga suvokti net dvasinę esmę, ką jau kalbėti apie patį Dievą. Pradedant susipažinti su dvasinėmis žiniomis, visų pirma, reikia suprasti kas yra siela. Žmonės siela laiko intelektą arba protą. Bet tai ne siela. Siela yra anapus to. Apareyam itas tu viddhi me prakṛtim parā (BG 7.5).
Taigi, tokį tobulumą, kokį pasiekė Prahlāda Mahārādžas vos tik Aukščiausiai Asmenybei prisilietus, mes taip pat galime pasiekti. Yra tokia galimybė, visai nesunkiai tai galime pasiekti, juk mes esame puolę, mandāḥ - labai nenuovokūs, labai nedori. Mandāḥ ir sumanda-matayo. Ir todėl, kad esame nedori, kiekvienas išsigalvojame savas teorijas. Sumanda. Mata. Mata reiškia "nuomonė". Ir kokia gi tai nuomonė? Ne vien tik mandā, bet ir sumanda, labai labai nedori. Sumanda-matayo. Mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyāḥ (SB 1.1.10). Ir visi nelaimingi. Kodėl? Kai duodamos žinios, jie jų nepriima. Jie teoretizuoja. Jie nelaimingi. Žinios paruoštos, bet jie vis teoretizuoja, "Tai štai kaip. Štai taip. Turbūt ... Galbūt ..." Ir taip be pabaigos. Dėl to, manda-bhāgyāh. Visai kaip su pinigais. Žmogus neims tų pinigų. Geriau dirbs kaip jautis ar šuo, kad jų uždirbtų. Taigi, tai apgailėtina. Mandāḥ sumanda-matayo manda-bhāgyāḥ. Ir todėl manda-bhāgyāḥ, tai upadrutaḥ, amžini neramumai, čia karas, ten karas. Visa istorija vien tik karas. Kodėl karas? Kodėl kova? Neturėtų būti jokių kovų, nes viskas yra išbaigta, pūrṇam idam (ISO Invocation). Pasaulis pilnas Aukščiausiojo Viešpaties malonės, kadangi tai karalystė... Šis pasaulis taip pat Dievo karalystė. Bet mes be reikalo kovodami padarome jį pragaru. Tai viskas. Priešingu atveju, tai ... Atsidavusiems - pūrṇam. Viśvaṁ pūrṇaṁ sukhāyate. Kodėl čia turi būti kovojama? Dievas viską parūpina. Norite vandens? Trys ketvirtadalius žemės užima vanduo. Bet tas vanduo sūrus. Dievas žino būdą kaip padaryti jį saldžiu. Jūs negalite to padaryti. Norite vandens. Štai yra pakankamai vandens. Kodėl turi būti nepriteklius? Dabar gi mes girdime, kad Europoje svarstė importuoti vandenį. (juokiasi) Nebuvo taip? Taip. Anglijoje jie mąstė apie importavimą. Ar tai įmanoma? (juokiasi) Bet šie niekšai mokslininkai taip galvoja. Jie importuos. Kodėl gi ne? Anglija apsupta vandens. Kodėl nepaėmus to vandens? Ne. Nire kari bas na me tilo piyas. "Aš gyvenu vandenyje, bet mirštu nuo troškulio." (juokiasi) Tokia niekšų filosofija ... Vaikystėje mes skaitėme vieną knygą apie etiką, kurioje buvo aprašyta istorija apie sudužusį laivą, ir kad žmonės gelbėjosi viena valtimi, bet keli iš jų žuvo nuo troškulio, kadangi jie negalėjo gerti vandens. Taigi, jie gyveno vandenyje, bet mirė nuo troškulio.
Taigi, mūsų pozicija tokia kaip ši. Visko yra pilna. Vis dar mes mirštame ir kovojame. Kokia priežastis? Priežastis ta, kad mes nesekame Kṛṣṇa. Štai priežastis: Kṛṣṇos sąmonės stoka. Mano Guru Mahārādžas mėgo sakyti, kad pasaulis yra visko pilnas. Vienintelis stygius, tai Kṛṣṇos sąmonė. Vienintelis stygius. Priešingu atveju, nėra jokio stygiaus. Visko yra pilna. Ir jei jūs pasinaudosite Kṛṣṇos nurodymais, jūs tapsite tučtuojau laimingais. Jūs galite padaryti laimingu visą pasaulį. Kṛṣṇos nurodymai Bhagavad-gītoje yra tokie tobuli. Jie privalo būti tobuli, nes ateina iš Kṛṣṇos. Tai ne vadinamųjų mokslininkų teorija. Ne. Tai tobuli nurodymai. Ir jei mes sekame šiais nurodymais, jei mes juos praktiškai panaudojame, tuomet visas pasaulis viśvaṁ pūrṇaṁ sukhāyate.