LT/Prabhupada 0873 - Bhakti reiškia, jog turime išsivalyti nuo skirstymų



750519 - Lecture SB - Melbourne

Dėl juslinio pasitenkinimo dabar turiu šį indo kūną; jūs turite australo, amerikiečio arba europiečio kūną. Tačiau jūs turite pakeisti šį kūną. Tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13). Mes esame amžini. Na jāyate na mriyate vā kadācit (BG 2.20). Siela negimsta ir nemiršta. Mes paprasčiausiai pakeičiame kūną.

Tathā dehāntara-prāptiḥ. Visai kaip keičiasi mūsų kūnas. Motinos įsčiose turime mažą kūną. Jis auga, ir mes išeiname iš įsčių. Ir vėl jis auga. Auga... Tiesą sakant, jis ne auga, o keičiasi. Vaikas keičia savo kūną nuo kūdikio iki berniuko, o berniukas keičia savo kūną į paauglio. Tuomet... Tokiu būdu keičiasi kūnas, tokią patirtį jau turite. Turėjote vaiko kūną - prisimenate. Arba turėjote berniuko kūną - tai taip pat prisimenate. Tačiau tas kūnas nebeegzistuoja. O jūs egzistuojate. Todėl išvada - kai šis kūnas daugiau nebebus tinkamas egzistavimui, mes turėtume priimti kitą kūną. Tai vadinama tathā dehāntara-prāptiḥ. Taigi turime pasikeisti. Tai - gamtos dėsnis. Siela yra nemirtinga. Na jāyate na mriyate vā kadācit na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Siela nemiršta; tiesiog tam tikras kūno tipas miršta. Ne. Žmonės to nežino. Dėl to jie paprasčiausiai įsitraukę į nuodėmingą veiklą, jų smegenys tapo tokios bukos, jog jie negali suprasti šios paprastos tiesos, jog kaip jūs keičiate kūną šiame gyvenime, taip ir pakeisite kūną kitame gyvenime. Tai labai paprasta tiesa. Tačiau pažengus materialiai civilizacijai mes tapome tokie buki ir neišmanėliai, jog negalime to suprasti.

Tačiau Indijoje vis dar, nors ji ir yra taip puolusi, jeigu nueisite į nuošalų kaimelį, ten sutiksite paprastą žmogų, kuris neturi jokio išsilavinimo, bet jis tiki. Jis tiki. O čia, Vakarų šalyse, mačiau daugybę didelių profesorių, kurie neturi jokio suvokimo. Vieną didelį profesorių, Kotovskį, sutikau Maskvoje. Jis sakė: „Svamidži, kai šis kūnas miršta, viskas pasibaigia.“ Tik pažvelkite. Jis - didis profesorius, atsakingas už labai didelį indologijos departamentą. Jis neturi jokio suvokimo. Tačiau tai nėra faktas. Faktas yra tas, jog mes visi esame kibirkštys, dvasinės kibirkštys, neatsiejamos Dievo dalelės. Kažkokiu būdu atėjome į šį materialų pasaulį dėl juslinio pasitenkinimo. Dvasiniame pasaulyje nėra juslinio pasitenkinimo. Ten yra juslių apvalymas. Materialiame pasaulyje juslės yra netyros. Jos paprasčiausiai nori mėgautis materialiais dalykais. Taigi Krišnos sąmonė reiškia, jog jūs turite apvalyti savo jusles. Toks yra būdas.

sarvopādhi-vinirmuktaṁ
tat-paratvena nirmalam
hṛṣīkena hṛṣīkeśa-
sevanaṁ bhaktir ucyate
(CC Madhya 19.170)

Bhakti reiškia, kad mes turime išsivalyti nuo skirstymų. Kas yra tie skirstymai? Kiekvienas galvoja: „Aš esu amerikietis“, „aš esu indas“, „aš esu europietis“, „aš esu australas“, „aš esu katė“, „aš esu šuo“, „aš esu tas“, „aš esu anas“ - kūniškai. Turime išvalyti savo kūnišką gyvenimo koncepciją, suprasti, kad aš nesu šis kūnas. Ahaṁ brahmāsmi: „aš esu dvasinė siela.“ Turime tai suvokti. Tuomet nebebus jokio skirstymo: „Čia amerikietis, čia australas, čia indas, čia musulmonas, čia medis, čia...“ Ne. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ (BG 5.18). Paṇḍitāḥ reiškia išsilavinęs, tas, kuris pažįsta daiktus tokius, kokie jie yra. Jiems - vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi hastini śuni caiva śva-pāke ca paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ (BG 5.18). Labai mokytas asmuo, vidyā, ir labai švelnus... Vidyā reiškia, „išsilavinęs“ reiškia, kad jis yra labai švelnus, nuosaikus. Jis nėra sukčius ar chuliganas. Tai yra vidyā. Tai - švietimo testas. Jis turi būti labai nuosaikus ir tylus. Tai vadinama vienu žodžiu - džentelmenas.