LV/Prabhupada 0579 - Dvēsele Maina Savu ķermeni tāpat Kā Mēs Mainām Savu Apģērbu



Lecture on BG 2.21-22 -- London, August 26, 1973

Pradjumna: Tulkojums - "Ak, Pārtha, kā cilvēks, kurš zina, ka dvēsele ir neiznīcināma, nedzimusi, mūžīga un nemaināma, var kādu noglaināt vai likt kādu nogalināt?" "Kā cilvēks uzvelk jaunas drānas, novilcis vecās, tā arī dvēsele pieņem jaunus materiālus ķermeņus, atsakās no vecajām un liekajām." Tas ir vēl viens veids, kā pārliecināt, ka... Ļoti vienkārši. Ikviens var saprast. Vāsāṁsi jīrṇāni yathā vihāya. Tāpat kā mūsu apģērbs, mēteļi un krekli, kas ir veci, sapelējuši, vairs nav lietojami, tā arī mēs aizmetam tos un uzvelkam jaunas drēbes, kreklu, mēteli. Līdzīgi dvēsele maina apģērbu no bērnības. Tāpat kā mazulim ir kurpe, kad viņam ir bērna ķermenis, [kad paaugas] tā kurpe vairs neder. Jāvelk jauna. Līdzīgi, kad tas pats bērns aug vai maina ķermeni, viņam vajadzīga cita kurpe. Līdzīgi dvēsele maina savu ķermeni tāpat, kā mēs mainām rotājumus. Vāsāṁsi jīrṇāni. Jīrṇāni nozīmē, ka noteiktā vecumā tā nav lietojama, yathā vihāya, tad mēs to aizmetam. Vihāja nozīmē atteikties. Nāvāni, jauns apģērbs. Naraḥ aparāṇi gṛhṇāti. Nu ķermenis šeit tiek salīdzināts ar apģērbu. Tāpat kā mētelis un krekls. Drēbnieks uzšuj mēteli atbilstoša ķermeņa izmēriem. Tāpat šis materiālais ķermenis, ja tas ir krekls un mētelis, tad tas piegriezts atbilstoši garīgajam ķermenim. Garīgais ķermenis nav nirākāra, bezveidīgs. Ja tas ir bez formas, kā tad apģērbs, mētelis un krekls, ieguvis rokas un kājas? Tas ir veselais saprāts. Mētelim ir rokas, biksēm ir staras, jo cilvēkam, kurš velk mēteli, ir rokas un kājas. Tas pierāda, ka garīgais ķermenis nav bezveidīgs. Tam ir veidols. Bet forma ir tik maza, aṇor aṇīyān mahato mahīyān: viens veidols ir mazāks par atomu. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān. Ir divi garīgi veidoli. Viens ir Augstākā Kunga veidols, virāḍ-rūpa, mahato mahīyān, un mūsu forma, aṇor aṇīyān, mazāka par atomu. Tas teikts Katha Upanišadā. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān ātmāsya jantor nihito guhāyām. Nihito guhāyām, guhāyām nozīmē sirdī. Tie abi ir tur. Nu lai to atklāj mūsdienu zinātne. Bet dvēsele un virsdvēsele atrodas sirdī. Īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe (BG 18.61). Hṛd... Nav... Netiek teikts, ka "Tā atrodas jebkur ķermenī". Nē. Hṛd-deśe, sirdī. Un patiesībā ar medicīnas zinātnes palīdzību zinām, ka visu ķermeņa darbību centrā ir sirds, birojs. Un smadzenes ir vadītājs. Prezidents ir Krišna. Viņš arī citviet saka, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ. Viss ir skaidrs.