NL/Prabhupada 0372 - Het commentaar bij Anadi Karama Phale



Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles

Anādi karama-phale. Anādi karama-phale pori' bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. Dit is een lied gezongen door Bhaktivinoda Ṭhākura, het beschrijft het beeld van de geconditioneerde ziel. Bhaktivinoda Ṭhākura is hier aan het praten, hij ziet zichzelf als een van de gewone mensen; dat door mijn voorgaande resultaatgerichte activiteiten ben ik nu in deze oceaan van onwetendheid gevallen, en ik vind geen enkele manier om uit deze grote oceaan te komen.

Het is net als de oceaan van vergif, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale.

Zoals wanneer iemand een beetje scherp eten neemt dan brandt het het hart, vergelijkbaar, zoals we proberen gelukkig te zijn door zinsbevrediging, eigenlijk wordt het het tegenovergestelde, een oorzaak van ons brandende hart.

E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, dat brandende gevoel is er vierentwintig uur, dag en nacht.

Mana kabhu sukha nāhi pāya, en hierom is mijn geest helemaal niet tevreden.

Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, ik maak altijd honderden en duizenden plannen hoe ik gelukkig zal worden, maar eigenlijk geven ze me allemaal moeilijkheden en pijn, vierentwintig uur.

Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, het is precies zoals de golven van de oceaan die altijd tegen elkaar botsen, dat is mijn positie.

Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, buiten dat zijn er zo veel dieven en schurken. Vooral deze zes, namelijk; lust, woede, afgunst, illusie, en op zoveel manieren zijn ze altijd aanwezig, en ik ben bang van hen.

Abasāna hoilo āsi' belā, op deze manier word ik ouder en nader het einde.

Jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, alhoewel dit mijn positie is blijven nog steeds twee activiteiten, namelijk mentale speculatie en resultaatgerichte activiteiten mij bedriegen.

Jñāna-karma ṭhaga, ṭhaga betekent bedrieger.

Er zijn jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, ze bedriegen mij en, abaśeṣe fele sindhu-jale, nadat ze mij bedrogen hebben brengen ze mij aan de kust en duwen me in de zee.

E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, onder deze omstandigheden, mijn beste Kṛṣṇa, bent U de enige vriend, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu.

Kṛpā kori' tolo more bale, ik heb nu geen kracht om uit deze oceaan van onwetendheid te komen, dus ik vraag, ik bid tot Uw lotusvoeten, dat U mij met Uw kracht alstublieft oppakt.

Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', ik ben immers Uw eeuwige dienaar. Dus op de een of andere manier ben ik in deze oceaan gevallen, pakt U me alstublieft op en hecht mij als een stofje aan Uw lotusvoeten.

Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura smeekt dat; "Geef me alstublieft beschutting aan Uw lotusvoeten."

Āmi tava nitya-dāsa, eigenlijk ben ik Uw eeuwige dienaar.

Bhuliyā māyāra pāś, op de een of andere manier ben ik U vergeten en ben ik nu gevallen in het netwerk van māyā.

Baddha ho'ye āchi doyāmoy, mijn beste Heer, ik ben verstrikt op deze manier. Red mij alstublieft.