PTBR/Prabhupada 0269 - Por interpretação patife você não pode entender Bhagavad-gita



Lecture on BG 2.10 -- London, August 16, 1973

Portanto, tente entender Kṛṣṇa como Hṛṣīkeśa. Então Hṛṣīkeśa, Kṛṣṇa, começou a rir que "Ele é meu amigo, constante associado, e com tal fraqueza. Ele, em primeiro lugar, estava entusiasmado para pedir-Me para dirigir a sua quadriga, senayor ubhayor madhye. Agora viṣīdantan, agora ele está lamentando". Então... Nós somos todos tolos desse jeito. Arjuna não é bobo. Arjuna foi descrito como Guḍākeśa. Como ele pode ser tolo? Mas ele está fazendo o papel de um tolo. Se ele não desempenhar o papel de um tolo, como este Bhagavad-gītā virá da boca de Śrī Kṛṣṇa? E porque ele é devoto, ele está perfeitamente atuando de tal forma que Kṛṣṇa está dando instruções. Então, professor perfeito e discípulo perfeito, Arjuna. Temos de aprender com a sua... Nossa posição... Arjuna está atuando exatamente como homem comum, como nós, e Kṛṣṇa é Hṛṣīkeśa, dando Seu conselho, conselho perfeito. Se tomarmos, se lermos o Bhagavad-gītā com um espírito de compreensão como Arjuna, o discípulo perfeito, e se aceitarmos os conselhos e as instruções de Kṛṣṇa, o professor perfeito, então devemos saber que compreendemos Bhagavad-gītā. Por minha especulação mental, por interpretação patife, mostrando sua erudição, você pode não entender o Bhagavad-gītā. Isso não é possível. Submisso. Portanto, no Bhagavad-gītā. é dito, tad viddhi praṇipātena paripraśnena sevayā (BG 4.34). Então nós temos que nos entregar como Arjuna, ele se rendeu. Śiṣyas te 'haṁ śādhi māṁ prapannam: (BG 2.7) "Eu me rendo a Ti. Eu me torno seu discípulo". Tornar-se discípulo significa se entregar, aceitar voluntariamente a instrução, o aconselhamento, a ordem do mestre espiritual. Então Arjuna já aceitou isso. Embora ele esteja falando que na yotsye, "Kṛṣṇa, não vou lutar". Mas mestre, quando Ele explica tudo, ele vai lutar. Ordem do mestre. Não lutar, isso é a sua própria gratificação dos sentidos. E lutar, apesar de que ele não tinha vontade de lutar, isso é a satisfação do mestre. Esta é a essência do Bhagavad-gītā.

Então Kṛṣṇa, vendo Arjuna, viṣīdantam, muito afetado, lamentando, que ele não está preparado para executar o seu dever. Portanto, no próximo verso Ele começa, que: aśocyān anvaśocas tvaṁ prajña-vādāṁś ca bhāṣase: (BG 2.11) "Meu querido Arjuna, você é Meu amigo. Não importa, māyā é muito forte. Apesar de você ser meu amigo, pessoal, vocês está tão sobrecarregado com falsa compaixão. Então, basta Me ouvir". Por isso Ele disse: aśocyān: "Você está lamentando sobre um assunto que não é nada bom". Aśocya. Śocya significa lamentação, e aśocya significa que não se deve lamentar. Aśocya. Então aśocyān anvaśocas tvaṁ prajña-vādāṁś ca bhāṣase. "Mas você está falando como estudioso muito erudito". Porque ele falou. Mas essas coisas são certas. O que Arjuna disse, que varṇa-saṅkara, quando as mulheres se tornam poluídas, a população é varṇa-saṅkara, isto é fato. O que quer que Arjuna tenha dito a Kṛṣṇa, a fim de evitar a luta, então essas coisas estão corretas. Mas a partir da plataforma espiritual... Essas coisas podem estar corretas ou incorretas, mas do ponto de vista da plataforma espiritual, elas não devem ser consideradas muito graves. Portanto aśocyān anvaśocas tvam. Porque sua lamentação era fruto do conceito de vida corpórea. Esse conceito de vida corpórea, no início das instruções de Kṛṣṇa, ele está condenado. Aśocyān anvaśocas tvam: (BG 2.11) "Você está lamentando pelo conceito de vida corpórea". Porque quem está no conceito corpóreo de vida, ele não é melhor do que um animal.