PTBR/Prabhupada 0636 - Aqueles que são eruditos não dizem: "não tem alma"



Lecture on BG 2.30 -- London, August 31, 1973

Portanto, este corpo, embora este seja material, proveniente da mesma fonte, ainda é inferior. Assim, quando o dehī ou a alma espiritual, embora por natureza seja superior à natureza material, mas ainda assim, porque ela está aprisionada dentro da natureza material, ela está esquecida de Kṛṣṇa. Este é o processo. Mas, como é indicado aqui, que dehe sarvasya (BG 2.30), sarvasya dehe, o mesmo espírito está lá. Portanto, aqueles que não são malandros, aqueles que são inteligentes e em conhecimento completo, eles não encontram nenhuma distinção entre um ser humano ou um animal. Paṇḍitāḥ sama-darśinaḥ. Porque ele é paṇḍita, ele é erudito, ele sabe que a alma espiritual existe, Vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe (BG 5.18). Dentro do brāhmaṇa erudito de primeira classe, existe a alma, a mesma qualidade de alma. Vidyā-vinaya-sampanne brāhmaṇe gavi, na vaca, hastini, no elefante. śuni - śuni significa o cão - caṇḍāla, o mais baixo tipo de ser humano, em todos os lugares a alma está lá. Não é que simplesmente no ser humano existe alma, ou nos semideuses mais elevados existe alma, e pobres animais não tem alma. Não. Todo mundo tem... dehe sarvasya bhārata. Então a quem devemos acatar? A afirmação de Kṛṣṇa ou algum filósofo patife ou algum pseudo religioso? A quem havemos de aceitar? Teremos de aceitar Kṛṣṇa, a autoridade suprema, o Ser Supremo. Ele diz sarvasya. Muitos lugares, Kṛṣṇa diz. Portanto, aqueles que são eruditos, eles não fazem tal distinção, que não tem alma. Todo mundo tem alma. Tasmāt sarvāṇi bhūtāni (BG 2.30). Novamente, Ele diz, sarvāṇi bhūtāni. Na tvaṁ śocitum arhasi. É seu dever. Kṛṣṇa está simplesmente enfatizando o ponto de que a alma é eterna, ela não pode ser morta. Em muitas maneiras. O corpo é perecível. "Por isso é seu dever agora lutar. O corpo pode ser morto, o corpo pode ser destruído. Mas na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Mas mesmo após a destruição deste corpo, a alma existe. Ele recebe um outro corpo, isso é tudo. "Deha, tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13). Dehāntara-prāptiḥ. Você deve obter um outro corpo. E isso vai ser explicado também no verso seguinte.

Para um kṣatriya que está comprometido em lutar, na luta religiosa... Luta deve ser luta religiosa. A causa deve estar certa. Então, a luta está certa. Então kṣatriya matando em luta religiosa, ele não é responsável, ele não é pecaminoso. Isso está afirmado. Assim como brāhmaṇa. Ele sacri... Ele coloca em sacrifício algum animal. Isso não significa que ele está matando. Da mesma forma, kṣatriya, quando ele está envolvido em matar, ele não é pecaminoso. Isso será explicado no verso seguinte. "Assim o seu dever". "Não se preocupe que você está matando seus parentes ou seu avô. Tire isso de Mim, asseguro, que o dehī, avadhya, você não pode matar, ele é eterno". Agora, dehe sarvasya bhārata, este ponto importante você deve observar-lo, que cada entidade viva, o corpo tem crescido na plataforma da alma espiritual. O corpo pode ser muito gigantesco ou muito pequeno, não importa. Mas... Por isso, matéria é produzida ou cresce na plataforma do espírito. Não que um espírito vem à existência, ou a força de vida vem a existir pela combinação de matéria. Isto é um ponto científico. A matéria é dependente do espírito. Portanto, ela é chamada inferior. Yayedaṁ dhāryate jagat (BG 7.5). Dhāryate, carrega. O espírito existe, portanto, o universo gigantesco está descansando no espírito. Tanto o supremo espírito Kṛṣṇa, ou o pequeno espírito. Existem dois tipos de espírito. Ātmā and paramātmā. Īśvara and parameśvara.