RO/Prabhupada 0372 - Comentariu la Anadi Karama Phale
Anadi Karama Phale and Purport - Los Angeles
Anādi karama-phale. Anādi karama-phale poi 'bhavārṇava-jale taribāre nā dekhi upāya. Acesta este un cântec cântat de Bhaktivinoda Ṭhākura, care ilustrează situația sufletului condiționat. Se spune aici, Bhaktivinoda Ṭhākura vorbește, considerându-se pe sine ca pe una dintre ființele umane obișnuite, că, datorită activităților mele fructuoase din trecut, am căzut acum în acest ocean de neștiință, și nu găsesc nici un mijloc de a ieși din acest mare ocean. Este la fel ca oceanul de otravă, e viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale. Deoarece, dacă cineva consumă o mâncare iute, care-i arde stomacul, în mod similar, pe măsură ce încercăm să ne bucurăm de plăcerea simțurilor, de fapt, devine tocmai opusul, o cauză a arderii inimii noastre. E viṣaya-halāhale, divā-niśi hiyā jvale, că senzația de arsură durează douăzeci și patru de ore, zi și noapte. Mana kabhu sukha nāhi pāya, și din această cauză mintea mea nu este deloc satisfăcută. Āśā-pāśa-śata-śata kleśa dey abirata, Întotdeauna fac planuri, sute și mii, cum voi deveni eu fericit, dar de fapt toate acestea mi-au dat probleme, dureri, douăzeci și patru de ore.
Pravṛtti-ūrmira tāhe khelā, este exact ca valurile oceanului, mereu ridicându-se unul peste altul, aceasta este poziția mea. Kāma-krodha-ādi caya, bāṭapāre dey bhaya, în afară de aceasta, există atât de mulți hoți și tâlhari. Mai ales ei sunt șase la număr, și anume pofta, mânia, invidia, iluzia, și atât de alte multe feluri, ele sunt întotdeauna prezente și eu mă tem de ele. Abasāna hoilo āsi 'belā, în acest fel, vârsta mea devine avansată, sau eu ajung la capătul ei. Jñāna-karma ṭhaga dui, mai pratāriyā loi, deși aceasta este poziția mea, totuși două tipuri de activități, și anume speculațiile mentale și activitățile fructuoase, ele mă înșeală. Jñāna-karma ṭhaga, ṭhaga înseamnă înșelător. Există jñāna-karma ṭhaga dui, more pratāriyā loi, ele mă înșeală și abaśeṣe fele sindhu-jale, după ce m-au înșelat, ele mă aduc pe malul mării și mă împing în mare. E heno samaye bandhu, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu, în astfel de împrejurări, dragul meu Kṛṣṇa, Tu ești singurul meu prieten, tumi kṛṣṇa kṛpā-sindhu. Kṛpā kori 'tolo more bale, acum nu am nici o putere să ies din acest ocean de neștiință, așa că cer, mă rog la picioarele Tale de lotus, pentru ca prin puterea Ta să mă ridici cu amabilitate. Patita-kiṅkare dhari' pāda-padma-dhūli kori', la urma urmei, eu sunt servitorul Tău etern.
Deci, într-un fel sau altul, am sunt căzut în acest ocean, Tu fii bun și ridică-mă și fixează-mă în praful picioarelor Tale de lotus. Deho bhaktivinoda āśraya, Bhaktivinoda Ṭhākura imploră cum că "Te rog, dă-mi adăpost la picioarele Tale de lotus". Āmi tava nitya-dāsa, de fapt eu sunt servitorul Tău etern. Bhuliyā māyāra pāś, într-un fel sau altul Te-am uitat, și acum sunt căzut în plasa lui māyā. Baddha ho'ye āchi doyāmoy, dragul meu Domn, am fost încurcat în acest fel. Fii bun și mă salvează.