RO/Prabhupada 0596 - Sufletul nu poate fi tăiat în bucăți
Lecture on BG 2.23 -- Hyderabad, November 27, 1972
- yasyaika-niśvasita-kālam athāvalambya
- jīvanti loma-vilajā jagad-aṇḍa-nāthāḥ
- viṣṇur mahān sa iha yasya kalā-viśeṣo
- govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
Iată că acest început al înțelegerii spirituale, că spiritul, Supremul Spirit nu poate fi tăiat în bucăți. Nainaṁ chindanti śastrāṇi nainaṁ dahati pāvakaḥ. Acum încercați să înțelegeți. Noi gândim, oamenii de știință moderni gândesc că nu există viață pe suprafața globului solar. Nu. Există viață. Noi avem informații din literatura vedică cum că există viață. Există ființe umane ca și noi. Dar ele sunt făcute din foc. Asta e tot. Deoarece noi avem o experiență infimă despre ”Cum poate exista o entitate vie in foc?” Ca să răspundă la această problemă, Kṛṣṇa spune nainaṁ dahati pāvakaḥ. (într-o parte): De ce stai acolo? Vino aici. Nainaṁ dahati pāvakaḥ. Sufletul spiritual nu poate fi ars. Dacă ar fi fost ars, atunci comform cu sistemul nostru Hindu, noi ardem corpul, atunci sufletul este ars. De fapt, ateiștii gândesc așa, că atunci când corpul este ars, totul se termină. Mari, mari profesori gândesc așa. Dar aici Kṛṣṇa spune nainaṁ dahati pāvakaḥ: ”Nu poate fi ars.”Altminteri cum există? Na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Totul este foarte clar stabilit. Sufletul nu poate fi ars; nici nu poate fi tăiat în bucăți. Atunci; na cainaṁ kledayanty āpaḥ. Nici nu poate fi umezit. Nu se poate uda în contact cu apa. Acum, în lumea materială noi vedem că totul, oricât de tare ar fi ... Ca și piatra sau fierul, tot poate fi tăiat în bucăți. Există mașină sau instrument care să poată separa. Poate fi tăiat... Orice poate fi tăiat în bucăți. Și orice poate fi topit de asemenea. Doar că e nevoie de o temperatură diferită, dar orice poate fi ars sau topit. Apoi orice poate fi înmuiat sau udat. Dar aici este spus, na cainaṁ kledayanty āpo na śoṣayati mārutaḥ: nici nu poate fi evaporat. Aceasta este eternitatea. Asta înseamnă că nici o condiție materială nu poate afecta sufletul. Asaṅgo 'yaṁ puruṣaḥ.
În Vede este spus că entitatea vie nu este niciodată atinsă de această lume materială. Este pur și simplu acoperită. Nu este atinsă. Exact ca și corpul meu, acesta, pe care-l am acum, deși este acoperit de cămașă și haină, el nu este alipit. Nu este amestecat. Corpul este întotdeauna separat. Similar, sufletul este întotdeauna separat de acest înveliș material. Este pur și simplu datorită diferitelor planuri și dorințe pe care el le face pentru a stăpâni această natură materială. Oricine poate să vadă.