RU/BG 11.26-27
ТЕКСТЫ 26-27
- अमी च त्वां धृतराष्ट्रस्य पुत्राः
- सर्वे सहैवावनिपालसङ्घैः ।
- भीष्मो द्रोणः सूतपुत्रस्तथासौ
- सहास्मदीयैरपि योधमुख्यैः ॥२६॥
- वक्त्राणि ते त्वरमाणा विशन्ति
- दंष्ट्राकरालानि भयानकानि ।
- केचिद्विलग्ना दशनान्तरेषु
- सन्दृश्यन्ते चूर्णितैरुत्तमाङ्गैः ॥२७॥
- амӣ ча тв дхтаршрасйа путр
- сарве сахаиввани-пла-сагхаи
- бхӣшмо дроа сӯта-путрас татхсау
- сахсмадӣйаир апи йодха-мукхйаи
- вактри те тварам вианти
- дашр-карлни бхайнакни
- кечид вилагн дааннтарешу
- сандйанте чӯритаир уттамгаи
Пословный перевод
амӣ — эти; ча — также; твм — Ты; дхтаршрасйа — Дхритараштры; путр — сыновья; сарве — все; саха — с; эва — действительно; авани-пла — царей-воинов; сагхаи — группами; бхӣшма — Бхишмадева; дроа — Дроначарья; сӯта-путра — Карна; татх — также; асау — что; саха — с; асмадӣйаи — наши; апи — также; йодха-мукхйаи — военачальниками; вактри — в зевы; те — Твои; тварам — спешащие; вианти — входят; дашр — из-за зубов; карлни — ужасные; бхайнакни — грозные; кечит — некоторые; вилагн — застрявшие; даана-антарешу — между зубами; сандйанте — виднеются; чӯритаи — с раздавленными; уттама-агаи — головами.
Перевод
Я вижу, как все сыновья Дхритараштры и принявшие их сторону цари, Бхишма, Дрона, Карна, а также все наши военачальники устремляются в Твои страшные разверстые зевы и как некоторые из них, с разможженными головами, застревают между Твоими зубами.
Комментарий
До этого Господь обещал Арджуне, что покажет ему захватывающее зрелище. И вот теперь Арджуна стал свидетелем гибели военачальников армии врага (Бхишмы, Дроны, Карны и всех сыновей Дхритараштры), а также вражеских и своих воинов. Это предвещало гибель всех собравшихся на поле битвы Курукшетра и победу Арджуны. Здесь также сказано, что Бхишма, которого считали непобедимым, тоже падет на поле боя. Та же участь ожидает и Карну. В этой битве суждено было погибнуть не только Бхишме и другим предводителям армии Кауравов, но и некоторым великим воинам, сражающимся на стороне Арджуны.