SK/Prabhupada 0394 - Význam Nitai-Pada-Kamala



Purport to Nitai-Pada-Kamala -- Los Angeles, January 31, 1969


Nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala, je chāyāy jagata jurāy. Toto je pieseň od Narottama dāsa Ṭhākura, veľkého ačáriu v Gauḍīya-vaišnavskej sampradāyi. Napísal mnoho piesní o vaišnavskej filozofii, a sú schválené ako úplne korešpondujúce s védskymi pokynmi. Tu Narottama dāsa Ṭhākura spieva ,,Celý svet trpí pod planúcim ohňom hmotnej existencie. Preto, ak niekto príjme útočisko u lotosových nôh Pána Nityānandu..." Ktorého narodeniny sú dnes, 31. januára 1969. Takže, mali by sa tešiť z inštrukcií Narottama dāsa Ṭhākura, že s cieľom získať úľavu od bolestí sálajúceho ohňa tejto hmotnej existencie, má človek prijať útočisko u lotosových nôh Pána Nityānandu, pretože je ako chladivé lúče mesiaca, ktoré spoločne prichádzajú z miliónov mesiacov. To znamená, že človek okamžite nájde pokojnú atmosféru. Rovnako ako človek, ktorý pracuje celý deň a potom je vystavený mesačnému svitu, cíti úľavu.

Rovnako, keď akýkoľvek materialistický človek, ktorý príde pod ochranu Pána Nityānandu okamžite pociťuje túto úľavu. Potom Narrotama hovorí,

nitāi-pada-kamala, koṭi-candra-suśītala,
je chāyāy jagata jurāy,
heno nitāi bine bhai, rādhā-kṛṣṇa pāite nāi,
dharo nitāi-caraṇa du'khani

Hovorí : ,,Ak sa nevieš dočkať návratu späť domov, späť k Bohu, a byť v spoločnosti Radharáni a Krišnu, potom je najlepšou taktikou prijať Nityānandovo útočisko. " Potom vraví - "se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r": ,,Ten, kto nebol schopný sa spojiť s Pánom Nityānandom, by mal o sebe premýšľať, že jednoducho zmaril svoj cenný život. " Bṛthā janma gelo, bṛthā znamená pre nič, janma znamená život. Gelo tā'r, skazený. Pretože si nevytvoril spojenie s Pánom Nityānandom. Nityānanda, toto samostatné meno, naznačuje... Nitya znamená večný. Ānanda znamená potešenie. Materiálny pôžitok nie je večný. To je rozdiel. Preto tí, ktorí sú inteligentní sa nezaujímajú o tento mihotavý pôžitok materiálneho sveta. Každý z nás, ako živá bytosť, hľadá potešenie. Ale to čo hľadáme, je mihotavé, dočasné. To nie je pôžitok. Skutočné potešenie je nityānanda, večný pôžitok. Preto každý kto sa nedostal do kontaktu s Pánom Nityānandom, by mal chápať, že jeho život je zmarený. Se sambandha nāhi jā'r, bṛthā janma gelo tā'r, sei paśu boro durācār. Narottama dāsa Ṭhākura používa veľmi tvrdé slová. Hovorí, že taká ľudská osoba je zviera, nekontrolovateľné zviera. Ak sú nejaké zvieratá, ktoré nie je možné skrotiť , tak ktokoľvek kto sa nedostal do styku s Pánom Nityānandom, by mal byť považovaný za neskrotné zviera. Sei paśu boro durācār. Prečo? Pretože nitāi nā bolilo mukhe: ,, Nikdy nevyslovil sväté meno Nityānandu." A majilo saṁsāra-sukhe, "bol ponorený v jeho materiálnom šťastí." Vidyā-kule ki koribe tār. "Taký hlupák nevie, ako mu pomôže jeho vzdelanie, a rodina, a tradície a národnosť ? " Tieto veci človeku nemôžu pomôcť. Sú to všetko dočasné veci. Jednoducho, keď chceme večný pôžitok, tak sa musíme dostať do styku s Nityānandom. Vidyā-kule ki koribe tār. Vidyā znamená vzdelanie a kula znamená rodina, národnosť. Takže môžeme mať veľmi dobré rodinné vzťahy, alebo mať veľké národné uznanie, ale po zániku tohot tela mi tieto veci nepomôžu. Budem pokračovať vo svojich činnostiach a podľa týchto činností budem nútený prijať iný druh tela. Môže to byť niečo iné ako ľudské telo. Preto nás tieto veci nemôžu ochrániť, alebo nám dať skutočný pôžitok. Narottama dāsa Ṭhākura teda radí vidyā-kule ki koribe tār. A potom vraví, ahaṅkāre matta hoiyā. "Besniaci po falošnej prestíži a identifikácii..." Falošná identifikácia s telom a prestížou telesného vzťahu, sa nazýva ahaṅkāre matta hoiyā. Ten, kto šalie kvôli tejto falošnej prestíži. Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsariyā. Na základe tejto falošnej prestíže si myslíme: ,, Ou, kto je Nityānanda? Čo On pre mňa môže urobiť ? Je mi to jedno." Toto sú znaky falošnej prestíže. Ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pāsa... asatyere satya kori māni. Výsledkom je to, že prijímam niečo, čo je falošné. Napríklad, prijímam toto telo. Toto telo, ale ja nie som toto telo. A preto sa s touto falošnou identifikáciou viac a viac zaplietam. Ten, kto je namyslený kvôli tejto falošnej prestíži, ahaṅkāre matta hoiyā, nitāi-pada pā... asatyere satya kori māni, prijíma niečo nesprávne ako správne. Potom Natottama vraví,nitāiyer koruṇā habe, braje rādhā-kṛṣṇa pābe. Ak sa naozaj vážne zaujímaš ako sa vrátiť späť domov,spať k Bohu, potom sa prosím snaž o Nityānandovu milosť. Nitāiyer koruṇā habe, braja rādhā-kṛṣṇa pābe, dharo nitāi-caraṇa du'khāni "Prosím uchop lotosové nohy Nityānandu." Potom vraví, nitāiyer caraṇa satya. Niekto si môže myslieť, že sa môžeme chytiť mnohých útočisk, ale v tomto materiálnom svete potvrdzuje, že je to nesprávne, rovnako ako predpokladať, že sa držíme lotosových nôh Nityānandu- to sa tiež môze potvrdiť ako nesprávne. Ale Narottama dāsa Ṭhākura ubezpečuje, že nitāiyer caraṇa satya: ,,To nie je falošné. Pretože Nityānanda je večný, Jeho lotosové nohy sú tiež večné." Tāṅhāra sevaka nitya. A ktokoľvek, kto prijíme službu u Nityānandu, sa tiež stane večný. Nikto nemôže slúžiť večne bez toho, aby sa sa stal večným. To je védsky pokyn. Nikto sa nemôže priblíť Najvyššiemu Brahmanu, bez toho, aby sa sám nestal Brahmanom. Tak ako bez existencie ohňa do neho nemôže nikto vstúpiť . Bez existencie vody do nej nikto nemôže vstúpiť . Rovnako, bez plnej duchovnej realizácie, nemôžeme vstúpiť do duchovného kráľovstva. Takže, nitāiyer caraṇa satya. Ak sa držíte lotosových nôh Nityānandu, tak sa okamžite stávate duchovnými. Keď sa dotknete elektriny, ste okamžite zelektrizovaný. To je prirodzené. Podobne, Nityānanda je večné šťastie, a ak ste v kontakte s Nityānandom nejakým spôsobom, tak sa tiež stanete večne šťastnými. Tāṅhāra sevaka nitya. Preto, kto sa dostal do styku s Nityānandom, sa stal večným. nitāiyer caraṇa satya, tāṅhāra sevaka nitya, dṛḍha kori' dharo nitāir pāy Preto Ho chyťte veľmi pevne. Narottama boro duḥkhī, nitāi more koro sukhī. Nakoniec, Narottama dāsa Ṭhākura, skladeteľ týchto piesní, prosí Nityānandu, ,,Môj drahý Pane, som veľmi nešťasný. Tak Ťa prosím, urob ma šťastným. " A láskavo ma nechaj na kúsku Tvojich lotosových nôh." To je zhrnutie a podstata tejto piesne.