SK/Prabhupada 0450 - Neprinášajte do vykonávania oddanej služby žiadne hmotné túžby



Lecture on SB 7.9.4 -- Mayapur, February 18, 1977

Pradyumna: Preklad - "Nārada Muni pokračuje: Ó Kráľ, aj keď vznešený oddaný Prahlāda Mahārāja bol len malý chlapec, prijímal slová Pána Brahmu. Postupne sa približoval k Pánovi Nṛsiṁha-dévovi, padol na kolená a s rešpektom a zopnutými rukami sa mu poklonil."

Prabhupāda:

tatheti śanakai rājan
mahā-bhāgavato 'rbhakaḥ
upetya bhuvi kāyena
nanāma vidhṛtāñjaliḥ
(SB 7.9.4)

Takže Prahlāda Mahārāja je mahā-bhāgavata, nie je obyčajný oddaný. Arbhakaḥ. Arbhakaḥ znamená nevinné dieťa, päťročný malý chlapec. Ale mahā-bhāgavata. Nie, pretože je chlapec...Ahaituky apratihatā (SB 1.2.6). Malé dieťa sa môže stať mahā-bhāgavata, a veľmi vzdelaný učenec sa môže stať démonom. Bhakti je tak vznešená, že je tak rozporuplná. Arbhakaḥ. Arbha znamená pochabý, alebo detský, ale zároveň mahā-bhāgavata. Je to možné. Mahā-bhāgavata znamená... Musíme rozlišovať medzi rôznymi typmi oddaných: kaniṣṭha adhikārī, madhyama-adhikārī and mahā-bhāgavata, uttama adhikārī. Uttama-adhikārī.

Takže tento Prahlāda Mahārāja je mahā-bhāgavatam, mahā-bhāgavata, nie preto, že by mal teraz päť rokov... Nie. On bol mahā-bhāgavata odkedy bol v lone svojej matky. Keď bola jeho matka napadnutá polobohmi, bola zatknutá a vlečená devatāmi, Nārada Muni tade zrovna prechádzal: "Čo to robíte?" A "Bola manželkou Hiraṇyakaśipua a bola tehotná. Takže teraz chceme zabiť aj to dieťa." Nārada Muni sa ich okamžite spýtal, "Nie, nie, nie, nie. To nieje obyčajné dieťa. On je mahā-bhāgavata. Tak sa ho nedotýkajte." Tak súhlasili. Nārada Muni... Toto je devatā. Aj keď urobil nejakú chybu, hneď ako im Nārada Muni nariadil, že "Neopovážte sa mu ublížiť. On je mahā-bhāgavata," okamžite... Tak Nārada Muni povedal, "Moja drahá dcéra, ty pôjdeš so mnou, kým sa tvoj manžel nevráti." Hiraṇyakaśipu sa chystal vykonať veľmi prísnu askézu (odriekanie), aby porazil polobohov. To je démonské odriekanie. Hiraṇyakaśipu bol vo veľmi vážnom štádiu odriekania. Za akým účelom? Za materiálnym účelom.

Ale takýto druh odriekania je nezmysel. Śrama eva hi kevalam (SB 1.2.8). Materialisti odriekajú. Bez toho, aby to robili, nemôžu sa zlepšiť, či už na poli biznisu, alebo v hospodárskej či politickej oblasti. Musia sa veľmi, veľmi snažiť. Tak ako v našej krajine, veľký vodca Mahatma Gandhi, musel veľmi, veľmi tažko pracovať. Dvadsať rokov márnil čas v Durbane, a tridsať rokov v Indii. Musím povedať márnil svoj čas. Kvôli čomu? Pre nejaký politický účel. Čo je politickým cieľom? "Teraz sme skupina ľudí, nazývame sa Indovia. Musíme zahnať Angličana a prijať zvrchovanú autoritu." Toto je ten zmysel. Tak toto je anyābhilāṣitā-śūnyaṁ (CC Madhya 19.167). Aký to má význam? Dnes si Indom; zajtra môžeš byť niečím/niekým iným. Tathā dehāntara-prāptiḥ (BG 2.13). Budeš musieť zmeniť telo. Tak aké bude naše ďalšie telo? Budeš znovu Indom? Bez záruky. Dokonca aj keď máte náklonnosť k Indii, je to v poriadku, telo dostanete aj tak len podľa vašej karmy. Dokonca aj keď dostanete telo Indického stromu, budete tam stáť päť tisíc rokov. Ake máte výhody? Kṛṣṇa hovorí tathā dehāntara-prāptiḥ. On nepovedal, že človek sa narodí znova ako človek, to nieje zaručené. Niektorí darebáci hovoria, že keď raz dostanete toto ľudské telo, že to tak bude navždy, že sa zrodíte v ľudskom tele. To nie. To nieje pravda. Faktom je, že z 8,400,000 rôznych životných druhov, záleži na vašej karme, aké dostanete telo. To je celé. Nič nieje isté... A aj keby si dostal/a telo Inda, komu na tom záleží?

Takže bez Kṛṣṇa vedomia, bez ohľadu na to, akékoľvek odriekanie vykonávame, je to jednoducho strata času. To by sme mali vedieť. Jednoducho strata času. Pretože musíte zmeniť telo. Všetko sa zmení. Budete musieť prísť nahí na svet; a takisto budete musieť odísť nahí. Nemôžete vyhrať. Mṛtyuḥ sarva-haraś cāham (BG 10.34). Sarva-haraś ca. Čokoľvek ste nadobudli, všetko sa vráti späť. Mṛtyu... Presne ako Hiraṇyakaśipu. Hiraṇyakaśipu, čokoľvek, čo nadobudol, Prahlāda Mahārāja povedal, "V sekunde Si mi to vzal. Tak teda môj Pane, prečo si mi dal toto materiálne požehnanie? Akú to má hodnotu? Videl som jeho otca: jednoducho tým, že jeho obočie sa mihlo, polobohovia by sa báli. Takýto postoj ste ukončili v momente.

Takže aký účel má toto materiálne postavenie?" Takže tí, ktorí sú čistí oddaní, sa neusilujú o nič materiálne. Lebo im to nepatrí...

anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā
(Brs. 1.1.11)

Vždy na to máme pamätať. Netúžiť po ničom materiálnom pri vykonávaní oddanej služby. Vtedy to nieje čisté. Na sādhu manye yato ātmano 'yam asann api kleśada āsa deha. Hneď ako do toho zapojíš materiálne túžby, premárnil si svoj čas. Pretože budeš musieť prijať nové telo. Tvoja túžba bude splnená. Kṛṣṇa je tak milostivý - ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmi (BG 4.11) - ak si chceš splniť nejaké materiálne túžby s pomocou bhakti, Kṛṣṇa je veľmi milostivý: "V poriadku." Ale budeš musieť prijať dalšie telo. Ale ak si čistý, jednoduchý, tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti (BG 4.9). Toto sa žiada, čistí oddaní. Preto odporúčame všetkým stať sa čistými oddanými. Čistý oddaný... Toto je najpríklad, mahā-bhāgavata. Tento päť-ročný chlapec, nemal za lubom nič iné, iba ako sa stať čistým oddaným Kṛṣṇu.