SK/Prabhupada 0512 - Tí, ktorí sa odovzdali hmotnej prírode, musia trpieť



Lecture on BG 2.25 -- London, August 28, 1973

yasyātma-buddhiḥ kuṇape tri-dhātuke
sva-dhīḥ kalatrādiṣu bhauma ijya-dhīḥ
yat-tīrtha-buddhiḥ salile na karhicij
janeṣv abhijñeṣu sa eva go-kharaḥ
(SB 10.84.13)

Go-kharaḥ. Go-kharaḥ znamená, osly a kravy.

Takže táto civilizácia, moderná civilizácia nemá žiadne informácie o duši, to je proste len balíček zvierat, to je všetko. Preto im je jedno aký je výsledný účinok ich činností, nestarajú sa o zbožné ani bezbožné aktivity. Berú všetko, čo... To je asurská civilizácia. Pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca na vidur āsura-janāḥ (BG 16.7). Asura-jana označuje tých darebákov alebo asurov, ateistov, hlupákov, darebákov, ktorí nepoznajú pravṛtti a nivṛtti. Pravṛtti znamená, o čo by sme sa mali mať záujem, to sa nazýva pravṛtti. A nivṛtti znamená, o čo sa nemáme zaujímať alebo čoho sa máme zbaviť. Asura-jana, nevedia. Rovnako ako máme sklon k pravṛtti, loke vyavāya āmiṣa mada-sevā nityasya jantuḥ. Každá živá bytosť má materiálne... Existujú dve prirodzenosti, duchovná a materiálna. Materiálna, sklon k sexuálnemu potešeniu a jedeniu mäsa - āmiṣa, āmiṣa znamená jesť mäso, ryby a podobne. To sa nazýva āmiṣa. Nevegetarian znamená nirāmiṣa. Tak āmiṣa a mada a vyavāya. Vyavāya znamená sex. Loke vyavāya āmiṣa mada-sevā. Sexuláne pôžitkárstvo, jedenie mäsa, vajec a pitie vína. Mada. Mada znamená alkohol. Nityasya jantuḥ. Jantu. Keď je človek v hmotnom svete, nazýva sa jantu. Jantu znamená zviera. Aj keď je živou bytosťou, nenazýva sa jīvou dušou. Volá sa jantu. Jantur dehopapattaye. Jantu. Toto hmotné telo je vytvorené pre jantu, zviera. Každý, kto nemá duchovné poznanie sa nazýva jantu alebo zviera. To je šástrický príkaz. Jantur dehopapattaye. Kto dostane hmotné telo? Jantu, zviera. Pokiaľ budeme pokračovať, neustále budeme dostávať alebo meniť hmotné telo, zostaneme jantu, zvieraťom. Kleśada āsa dehaḥ. Jantu, zviera môže tolerovať alebo je nútené tolerovať. Rovnako ako býk zapriahnutý do voza toleruje bičovanie. Musí tolerovať. Nemôže sa z toho dostať. Podobne, keď ho berú na bitúnok aby bol zabitý, musí to tolerovať. Neexistuje žiadny spôsob. Tomu sa hovorí jantu.

Takže tí, ktorí sa odovzdali hmotnej prírode, musia trpieť. Musia trpieť. Neexistuje žiadna cesta von. Prijali ste toto telo. Musíte trpieť. Kleśada āsa dehaḥ. Toto materiálne telo znamená utrpenie. A oni to nevedia. Robia toľko opatrení a plánov ako byť šťastní, Ako sa zostať pokojným a vyhnúť sa biednym stavom, ale títo darebáci nevedia, že pokiaľ máte toto hmotné telo, či je to telo kráľa alebo telo mravca - musíte trpieť. Oni to nevedia. Preto tu Kṛṣṇa hovorí, aby ste sa postarali o dušu. Tasmād evam. Tasmād evaṁ viditvā. Len sa snaž pochopiť, že duša je dôležitá. Nemáš nariekať kvôli tomuto telu. To je povedané. Toľko utrpenia, toľko pohodlia, dostanete. Aj keď telo, hmotné telo... Pretože hmotné telo je tiež vytvorené z troch kvalít. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya sad-asad-janma-yoniṣu (BG 13.22).