SK/Prabhupada 0513 - Existuje mnoho ďalších tiel, 8 400 000 rôznych druhov tiel



Lecture on BG 2.25 -- London, August 28, 1973

Keď sa opýtame, prečo má niekto telo kráľa, a prečo ho dostal, a iný dostal telo prasaťa. Existuje mnoho ďalších tiel, 8.400.000 rôznych druhov tiel. Tak prečo sú tu rozdiely? Tento rozdiel je vysvetlený v Bhagavad-gīte. Kāraṇam. Kāraṇam znamená príčinu. Prečo sú tieto obmeny..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. On sa združuje s rozdielnymi druhmi kvalít, a preto dostáva iný typ tela. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.

Preto naším poslaním by nemalo byť združovanie sa s hmotnými kvalitami. Dokonca ani s dobrom. Hmotná kvalita dobra znamená bráhmanskú kvalitu. Sattva śama damas titikṣā. Takže oddaná služba je transcendentálna aj k tejto kvalite dobra. V tomto hmotnom svete, ak nejakým spôsobom získal zrodenie v brāhmaṇskej rodine alebo vykonáva svojej povinnosti presne, prísne ako brāhmaṇa, napriek tomu je stále podmienený zákonmi tejto hmotnej prírody. A čo povedať o ostatných, ktorí sú v kvalitách vášne a nevedomosti. Ich postavenie je najodpornejšie. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: (BG 14.18) Tí, ktorí sú v kvalitách nevedomosti, jaghanya, veľmi odporný stav. Takže v súčasnej dobe... To je śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ. V tomto veku Kali, každý je v kvalite nevedomosti. Śūdra. Oni to nevedia, pretože nemajú... Ten, kto vie, že "ja som duša, ja nie som toto telo," on je brāhmaṇom. A ten, kto to nevie, že je śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Každý umrie, to je v poriadku, ale ten, kto zomrie znalý duchovnej pravdy... Rovnako ako tu, študenti, ktorí sa snažia pochopiť, čo je duchovný život, a tak či onak, ak pochopí aspoň to, že je duchovná duša, potom sa stáva brāhmaṇom. Stáva sa brāhmaṇom. Etad vidita. A ten, kto to nerozumie, je kṛpaṇa. Kṛpaṇa znamená lakomec. Brāhmaṇa znamená oslobodený. Jedná sa o šastrické príkazy.

Takže v prvom rade, musíme sa stať brāhmaṇom. Potom vaiṣṇavom. Brāhmaṇa proste vie, že "Ja som duša," ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Podľa tohto poznania sa človek stáva prasannātmā. Znamená uvoľnený. Ako by ste cítili úľavu... Ak máte záťaž na hlave, a záťaž je odobratá, po​​cítite úľavu, rovnako tak, táto nevedomosť, že "ja som toto telo" je veľkou záťažou, záťažou na našej hlave. Takže keď sa zbavíte tejto záťaže, potom budete cítiť úľavu. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Znamená, že keď človek skutočne pochopí, že "ja nie som toto telo; ja som duša," potom musí pracovať tak tvrdo, pre zachovanie tohto tela, takže pocíti úľavu: "Prečo pracujem tak tvrdo pre tento kus hmotných vecí? Dovoľte mi, aby som konal svoju skutočnú životnú povinnosť, duchovný život." To je veľká úľava. To je veľká úľava. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54). Úľava znamená, že niet viac túžob, niet viac nárekov. To je brahma-bhūtaḥ.