SK/Prabhupada 0513 - Existuje mnoho ďalších tiel, 8 400 000 rôznych druhov tiel
Lecture on BG 2.25 -- London, August 28, 1973
Keď sa opýtame, prečo má niekto telo kráľa, a prečo ho dostal, a iný dostal telo prasaťa. Existuje mnoho ďalších tiel, 8.400.000 rôznych druhov tiel. Tak prečo sú tu rozdiely? Tento rozdiel je vysvetlený v Bhagavad-gīte. Kāraṇam. Kāraṇam znamená príčinu. Prečo sú tieto obmeny..., kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya. Asya, jīvasya. On sa združuje s rozdielnymi druhmi kvalít, a preto dostáva iný typ tela. Kāraṇaṁ guṇa-saṅgo 'sya.
Preto naším poslaním by nemalo byť združovanie sa s hmotnými kvalitami. Dokonca ani s dobrom. Hmotná kvalita dobra znamená bráhmanskú kvalitu. Sattva śama damas titikṣā. Takže oddaná služba je transcendentálna aj k tejto kvalite dobra. V tomto hmotnom svete, ak nejakým spôsobom získal zrodenie v brāhmaṇskej rodine alebo vykonáva svojej povinnosti presne, prísne ako brāhmaṇa, napriek tomu je stále podmienený zákonmi tejto hmotnej prírody. A čo povedať o ostatných, ktorí sú v kvalitách vášne a nevedomosti. Ich postavenie je najodpornejšie. Jaghanya-guṇa-vṛtti-sthā adho gacchanti tāmasāḥ: (BG 14.18) Tí, ktorí sú v kvalitách nevedomosti, jaghanya, veľmi odporný stav. Takže v súčasnej dobe... To je śūdra. Kalau śūdra-sambhavaḥ. V tomto veku Kali, každý je v kvalite nevedomosti. Śūdra. Oni to nevedia, pretože nemajú... Ten, kto vie, že "ja som duša, ja nie som toto telo," on je brāhmaṇom. A ten, kto to nevie, že je śūdra, kṛpaṇa. Etad vidita prāye sa brāhmaṇa. Každý umrie, to je v poriadku, ale ten, kto zomrie znalý duchovnej pravdy... Rovnako ako tu, študenti, ktorí sa snažia pochopiť, čo je duchovný život, a tak či onak, ak pochopí aspoň to, že je duchovná duša, potom sa stáva brāhmaṇom. Stáva sa brāhmaṇom. Etad vidita. A ten, kto to nerozumie, je kṛpaṇa. Kṛpaṇa znamená lakomec. Brāhmaṇa znamená oslobodený. Jedná sa o šastrické príkazy.
Takže v prvom rade, musíme sa stať brāhmaṇom. Potom vaiṣṇavom. Brāhmaṇa proste vie, že "Ja som duša," ahaṁ brahmāsmi. Brahma jānāti iti brāhmaṇa. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Podľa tohto poznania sa človek stáva prasannātmā. Znamená uvoľnený. Ako by ste cítili úľavu... Ak máte záťaž na hlave, a záťaž je odobratá, pocítite úľavu, rovnako tak, táto nevedomosť, že "ja som toto telo" je veľkou záťažou, záťažou na našej hlave. Takže keď sa zbavíte tejto záťaže, potom budete cítiť úľavu. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā (BG 18.54). Znamená, že keď človek skutočne pochopí, že "ja nie som toto telo; ja som duša," potom musí pracovať tak tvrdo, pre zachovanie tohto tela, takže pocíti úľavu: "Prečo pracujem tak tvrdo pre tento kus hmotných vecí? Dovoľte mi, aby som konal svoju skutočnú životnú povinnosť, duchovný život." To je veľká úľava. To je veľká úľava. Brahma-bhūtaḥ prasannātmā na śocati na kāṅkṣati (BG 18.54). Úľava znamená, že niet viac túžob, niet viac nárekov. To je brahma-bhūtaḥ.