TR/Prabhupada 0076 - Heryerde Krişna'yı Görün



Ratha-yatra -- San Francisco, June 27, 1971

Gözlerimiz Tanrının aşkıyla kutsandığında, O'nu heryerde görebiliriz. Şāstraların emri budur. Tanrı'ya olan aşkımızı geliştirerek O'nu görme gücümüzü arttırmalıyız. Premāñjana-cchurita bhakti-vilocanena (Bs. 5.38). Kişi Kṛṣṇa bilincinde yeteri kadar geliştiğinde nereye giderse gitsin Tanrı'yı her an kalbinin içinde ve heryerde görebilir. Yani bu Kṛṣṇa bilinci hareketi, insanlara Tanrı'yı görmeyi, Kṛṣṇa'yı görebilmeyi öğretme girişimidir. Eğer çalışırsak Kṛṣṇa görülebilir. Tıpkı Kṛṣṇa'nın dediği gibi, raso 'ham apsu kaunteya (BG 7.8). Kṛṣṇa, "Ben suyun lezzetiyim" der. Her birimiz, hergün su içeriz, bir değil, iki kere, üç defa veya daha fazla. O zaman suyu içer içmez, eğer suyun tadı Kṛṣṇa'dır diye düşünürsek, o anda Kṛṣṇa bilinçli oluruz. Kṛṣṇa bilincine varmak çok zor iş değil. Sadece uygulamalıyız.

Tıpkı bunun Kṛṣṇa bilincine varmanın bir örneği olduğu gibi. Ne zaman su içseniz, doyar doymaz, susuzluğunuz diner, hemen bu susuzluğu dindirici gücün Kṛṣṇa olduğunu düşünürsünüz. Prabhāsmi śaśi sūryayoḥ. Kṛṣṇa," Ben güneşin ışığıyım. Ben ayın ışığıyım" der. Yani gündüz hepimiz güneş ışığını görürüz. Güneş ışığını görür görmez hemen Kṛṣṇa'yı hatırlayabilirsiniz "İşte Kṛṣṇa." Akşam ay ışığını görür görmez, hemen hatırlayabilirsiniz, "İşte Kṛṣṇa." Bu şekilde, eğer uygularsanız, bir çok örneği var, Bhagavad-gītā'da, Yedinci bölümde birçok örnek verilir, onları dikkatlice okursanız, Kṛṣṇa bilincinin nasıl uygulanabileceğini. O zaman, Kṛṣṇa aşkında olgunluğa eriştiğinizde, Kṛṣṇa'yı her yerde göreceksiniz. Kṛṣṇa'yı görmeniz için kimse size yardım etmek zorunda değil, fakat adanmışlığınızla, aşkınızla, Kṛṣṇa gözlerinizin önüne serilecek. Sevonmukhe hi jihvādau svayam eva sphuraty adaḥ (Brs. 1.2.234). Kṛṣṇa, kişi hizmet modunda olduğu zaman, "ben Kṛṣṇa'nın ebedi hizmetkarıyım," diye anladığında, o zaman Kṛṣṇa Kendisini görebilmeniz için size yardımcı olur.

Bu Bhagavad-gītā'da belirtilir,

teṣāṁ satata-yuktānāṁ
bhajatāṁ prīti-pūrvakam
dadāmi buddhi-yogaṁ taṁ
yena mām upayānti te
(BG 10.10)