TR/Prabhupada 0545 - Gerçek Hayır İşi Ruhun Çıkarını Gözetmek Demek
Prabhupāda:Yani Caitanya Mahāprabhu biraz para-upakāra yapmak istediğinde...
- bhārata bhūmite manuṣya-janma haila yāra
- (manuṣya) janma sārthaka kari' kara para-upakāra
- (CC Adi 9.41)
Bu yardım faaliyetleri bu bedene yönelik faaliyetler değildi. Bunlar ruha yönelikti, bu Kṛṣṇa'nın Arjuna' a söylemek istediğiyle aynı şeydi, " Sen bu beden değilsin. Sen ruhsun " derken söylemek istediği buydu. Antavanta ime dehaḥ nityasyoktāḥ śarīriṇaḥ, na hanyate hanyamāne śarīre (BG 2.20). Bu nedenle gerçek yardım faaliyeti ruhun iyiliğini gözetmek anlamına gelir, Peki ruhun yararına olan nedir? Ruhun yararına olan şey, onun Kṛṣṇa' nın, Tanrı' nın parçası ve bölümü olmasıdır. Bu aynen küçük bir kıvılcımın büyük bir ateşin parçası ve bölümü olmasına benzer, benzer bir şekilde , biz yaşayan varlıklar , biz çok küçüğüz, yüce Brahman'ın ,Para-brahman'ın ya da Kṛṣṇa' ınn küçük bir kıvılcımıyız. Nasıl ki ateşin içindeki kıvılcım çok güzel görünür, ateş güzel görünür, ve de kıvılcım da güzel görünür, ama kıvılcım ateşten ayrı düştüğü anda, o söner.
Yani bizim durumumuz böyle, nasıl ki... Bizim şu anki durumumuz tüm olan ateşten ,Kṛṣṇa'dan ayrı düşmüş olmak. Bu basitçe Bengali dilinde şöyle açıklanmıştır:
- kṛṣṇa bhūliyā jīva bhoga vāñchā kare
- pasate māyā tāre jāpaṭiyā dhare
Māyā' ınn anlamı karanlıktan, cehaletin. Şu örnek çok hoştur. Ateşle çok hoş bir şekilde danseden kıvılcımlar , bu aynı zamanda aydınlatıcıdır. Ama yere düşer düşmez, köz haline gelir, siyah bir kül , artık ateş özelliği yoktur. Benzer bir şekilde , biz de Kṛṣṇa' yla dansetmek, oynamak, yürümek ve yaşamak için varız. Bizim asıl pozisyonumuz budur. Bu Vṛndāvana' dır. Herkes... Herkes Kṛṣṇa'yla bağlantılıdır. Ağaçlar, çiçekler, su, inekler, buzağılar, çoban çocuklar, ya da yaşlı çobanlar, Nanda Mahārāja, onun yaşındaki diğerleri sonra Yaśodāmayī, anne, sonra gopīler - bu şekilde , Vṛndāvana hayatı, Vṛndāvana resmi. Kṛṣṇa tüm Vṛndāvana resmiyle gelir, ve O Kendi Vṛndāvana hayatını gösterir. cintāmaṇi-prakara-sadmasu, sadece bizi şuna çekmek için, " Siz bu maddi dünyanın keyfini çıkarmaya çalışıyorsunuz, ama burada zevk alamazsınız çünkü siz ebedisiniz. Burada ebedi hayatı yaşayamazsınız. O yüzden sen Bana gel. Sen Bana gel." Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti kaunteya (BG 4.9). Bu Kṛṣṇa bilinci hareketidir. (Diğer yandan:) Lütfen onlara prasādamı beklemelerini söyleyin. Tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti. Davet budur. Mām eti: "O eve geri döner, Tanrılığa geri döner" Bhagavad-gītā' nın tüm talimatı budur. Ve en sonunda O şöyle dedi,, sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja (BG 18.66). Neden kendinizi bu kadar sıkıyorsunuz, maddi hayatınızı düzenlemek için neden bu kadar çok plan yapıyorsunuz? Bu mümkün değil. Burada mümkün değil. Burada bu kadar uzun süre maddi birliktelik içindesiniz , ve sonra bedeninizi değiştirmeniz gerekecek. Prakṛteḥ kriyamāṇāni... (BG 3.27). Prakṛti-stho. Bu kıtanın anlamı nedir? Puruṣaḥ prakṛti-stho 'pi...
Hṛdayānanda: Bhuñjate prakṛti-jān guṇān.
Prabhupāda: Ha. Bhuñjate prakṛti-jān guṇān.