UK/BG 11.24
TEXT 24
- набгах̣-спр̣ш́ам̇ дı̄птам анека-варн̣ам̇
- вйа̄тта̄нанам̇ дı̄пта-віш́а̄ла-нетрам
- др̣шт̣ва̄ хі тва̄м̇ правйатгіта̄нтар-а̄тма̄
- дгр̣тім̇ на вінда̄мі ш́амам̇ ча вішн̣о
Послівний переклад
набгах̣-спр̣ш́ам—того, що торкається неба; дı̄птам—що сяє; анека — багато; варн̣ам — барвистого; вйа̄тта — з відкритими; а̄нанам—ротами; дı̄пта—з сліпучими; віш́а̄ла—дуже великими; нетрам—очима; др̣шт̣ва̄—бачачи; хі—неодмінно; тва̄м—Тебе; правйатгіта—розгублений; антах̣—у; а̄тма̄—душі; дгр̣тім—стійкості; на—не; вінда̄мі—маю; ш́амам—психічної рівноваги; ча—також; вішн̣о—о Господи Вішну.
Переклад
О всепроникаючий Вішн̣у, Ти досягаєш неба; дивлячись на Тебе, багатобарвного і сліпучого, на Твої роти, що зяють, й величезні яскраві очі, я відчуваю страх і замішання. Я нездатний більше зберігати спокій і врівноваженість розуму.