UK/BG 11.25
TEXT 25
- дам̇шт̣ра̄-кара̄ла̄ні ча те мукга̄ні
- др̣шт̣ваіва ка̄ла̄нала-саннібга̄ні
- діш́о на джа̄не на лабге ча ш́арма
- прасı̄да девеш́а джаґан-ніва̄са
Послівний переклад
дам̇шт̣ра̄—зуби; кара̄ла̄ні—жахливі; ча—також; те—Твої; мукга̄ні—обличчя; др̣шт̣ва̄—бачачи; ева—таким чином; ка̄ла-анала—вогонь смерті; саннібга̄ні—немов; діш́ах̣—напрями; на—не; джа̄не—я пізнаю; на—не; лабге—я отримую; ча—і; ш́арма—ласку; прасı̄да — змилосердься; дева-ı̄ш́а — о Господь усіх повелителів; джаґат-ніва̄са—притулок світів.
Переклад
О Володарю всіх володарів, притулок всіх світів, прошу Тебе, будь ласкавим до мене. Я більше не можу зберігати рівновагу, дивлячись на Твої смертоносні обличчя, що палають, й страхітливі зуби. Я зовсім розгубився.