ES/SB 4.11.34: Difference between revisions
(Srimad-Bhagavatam Compile Form edit) |
(No difference)
|
Latest revision as of 10:52, 26 June 2018
TEXTO 34
- taṁ prasādaya vatsāśu
- sannatyā praśrayoktibhiḥ
- na yāvan mahatāṁ tejaḥ
- kulaṁ no ’bhibhaviṣyati
PALABRA POR PALABRA
tam—a él; prasādaya—apaciguar; vatsa—hijo mío; āśu—inmediatamente; sannatyā—ofreciendo reverencias; praśrayā—con un comportamiento respetuoso; uktibhiḥ—con palabras amables; na yāvat—antes que; mahatām—de grandes personalidades; tejaḥ—la ira; kulam—familia; naḥ—nuestra; abhibhaviṣyati—se vea afectada.
TRADUCCIÓN
Por esta razón, hijo mío, inmediatamente debes apaciguar a Kuvera con oraciones y palabras amables, para que su ira no afecte a nuestra familia.
SIGNIFICADO
En los tratos cotidianos, debemos cultivar la amistad de todos, y con mayor razón, la de un semidiós tan excelso como Kuvera. Debemos comportarnos de tal manera que nadie pueda irritarse y hacer sufrir a individuos, familias y sociedades.