ES/BG 18.4: Difference between revisions
(Bhagavad-gita Compile Form edit) |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18| | [[Category:ES/Bhagavad-gītā - Capítulo 18|E04]] | ||
<div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Spanish - El Bhagavad-gītā tal como es|El Bhagavad-gītā tal como es]] - [[ES/BG 18| Capítulo Dieciocho: Conclusión - La perfección de la renunciación]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.3| BG 18.3]] '''[[ES/BG 18.3|BG 18.3]] - [[ES/BG 18.5|BG 18.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.5| BG 18.5]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=ES/BG 18.3| BG 18.3]] '''[[ES/BG 18.3|BG 18.3]] - [[ES/BG 18.5|BG 18.5]]''' [[File:Go-next.png|link=ES/BG 18.5| BG 18.5]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Spanish}} | ||
==== TEXTO 4 ==== | ==== TEXTO 4 ==== | ||
<div class="verse | <div class="devanagari"> | ||
:निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम । | |||
:त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | |||
:niścayaṁ śṛṇu me tatra | :niścayaṁ śṛṇu me tatra | ||
:tyāge bharata-sattama | :tyāge bharata-sattama | ||
:tyāgo hi puruṣa-vyāghra | :tyāgo hi puruṣa-vyāghra | ||
:tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ | :tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ | ||
</div> | </div> | ||
==== PALABRA POR PALABRA ==== | ==== PALABRA POR PALABRA ==== | ||
<div class="synonyms | <div class="synonyms"> | ||
niścayam — certeza; śṛṇu — oye; me — a Mí; tatra — en eso; tyāge — respecto al tema de la renunciación; bharata-sat-tama — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!; tyāgaḥ — renunciación; hi — ciertamente; puruṣa-vyāghra — ¡oh, tigre entre los seres humanos!; tri-vidhaḥ — de tres clases; samprakīrtitaḥ — se declara. | ''niścayam'' — certeza; ''śṛṇu'' — oye; ''me'' — a Mí; ''tatra'' — en eso; ''tyāge'' — respecto al tema de la renunciación; ''bharata-sat-tama'' — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!; ''tyāgaḥ'' — renunciación; ''hi'' — ciertamente; ''puruṣa-vyāghra'' — ¡oh, tigre entre los seres humanos!; ''tri-vidhaḥ'' — de tres clases; ''samprakīrtitaḥ'' — se declara. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 04:56, 27 June 2018
TEXTO 4
- निश्चयं शृणु मे तत्र त्यागे भरतसत्तम ।
- त्यागो हि पुरुषव्याघ्र त्रिविधः सम्प्रकीर्तितः ॥४॥
- niścayaṁ śṛṇu me tatra
- tyāge bharata-sattama
- tyāgo hi puruṣa-vyāghra
- tri-vidhaḥ samprakīrtitaḥ
PALABRA POR PALABRA
niścayam — certeza; śṛṇu — oye; me — a Mí; tatra — en eso; tyāge — respecto al tema de la renunciación; bharata-sat-tama — ¡oh, tú, el mejor de los Bhāratas!; tyāgaḥ — renunciación; hi — ciertamente; puruṣa-vyāghra — ¡oh, tigre entre los seres humanos!; tri-vidhaḥ — de tres clases; samprakīrtitaḥ — se declara.
TRADUCCIÓN
¡Oh, tú, el mejor de los Bhāratas!, oye ahora Mi juicio sobre la renunciación. ¡Oh, tigre entre los hombres!, en las Escrituras se declara que la renunciación es de tres clases.
SIGNIFICADO
Aunque existen diferentes opiniones acerca de la renunciación, aquí la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, expresa Su juicio, que debe tomarse como definitivo. Al fin y al cabo, los Vedas son diferentes leyes dadas por el Señor. Aquí, el Señor está presente personalmente, y Su palabra se debe tomar como definitiva. El Señor dice que el proceso de la renunciación se debe considerar en función de las modalidades de la naturaleza material en las que se realiza.