HU/BG 1.43: Difference between revisions
(Created page with "B43 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 1|ELSŐ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 1. fejezet|H43]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 1|ELSŐ FEJEZET: Hadiszemle a kurukṣetrai csatamezőn]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.42]] '''[[HU/BG 1.42| BG 1.42]] - [[HU/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.44]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 1.42]] '''[[HU/BG 1.42| BG 1.42]] - [[HU/BG 1.44|BG 1.44]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 1.44]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 43. VERS ==== | ==== 43. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन । | |||
:नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: utsanna-kula-dharmāṇāṁ | :utsanna-kula-dharmāṇāṁ | ||
: manuṣyāṇāṁ janārdana | :manuṣyāṇāṁ janārdana | ||
: narake niyataṁ vāso | :narake niyataṁ vāso | ||
: bhavatīty anuśuśruma | :bhavatīty anuśuśruma | ||
</div> | </div> | ||
Line 16: | Line 21: | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
utsanna – el vannak pusztítva; kula-dharmāṇām – akiknek családi hagyományai; manuṣyāṇām – az ilyen embereknek; janārdana – ó, Kṛṣṇa; narake – a pokolban; niyatam – mindig; vāsaḥ – lakhely; bhavati – így lesz; iti – így; anuśuśruma – hallottam a tanítványi láncolattól. | ''utsanna'' – el vannak pusztítva; ''kula-dharmāṇām'' – akiknek családi hagyományai; ''manuṣyāṇām'' – az ilyen embereknek; ''janārdana'' – ó, Kṛṣṇa; ''narake'' – a pokolban; ''niyatam'' – mindig; ''vāsaḥ'' – lakhely; ''bhavati'' – így lesz; ''iti'' – így; ''anuśuśruma'' – hallottam a tanítványi láncolattól. | ||
</div> | </div> | ||
Latest revision as of 18:49, 27 June 2018
43. VERS
- उत्सन्नकुलधर्माणां मनुष्याणां जनार्दन ।
- नरके नियतं वासो भवतीत्यनुशुश्रुम ॥४३॥
- utsanna-kula-dharmāṇāṁ
- manuṣyāṇāṁ janārdana
- narake niyataṁ vāso
- bhavatīty anuśuśruma
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
utsanna – el vannak pusztítva; kula-dharmāṇām – akiknek családi hagyományai; manuṣyāṇām – az ilyen embereknek; janārdana – ó, Kṛṣṇa; narake – a pokolban; niyatam – mindig; vāsaḥ – lakhely; bhavati – így lesz; iti – így; anuśuśruma – hallottam a tanítványi láncolattól.
FORDÍTÁS
Ó, Kṛṣṇa, népek fenntartója! Azt hallottam a tanítványi láncolattól, hogy azokra, akiknek családi hagyományait elpusztítják, örök pokol vár.
MAGYARÁZAT
Arjuna nem személyes tapasztalatára hivatkozik, hanem arra, amit a hiteles tekintélyektől hallott. Ezen az úton lehet valódi tudásra szert tenni. Az ember nem remélhet igazi tudást, ha nem kap segítséget egy megfelelő személytől, aki már elsajátította azt. A varṇāśrama intézményében az a szokás, hogy az embernek halála előtt el kell végeznie egy folyamatot, ami megtisztítja bűneitől. Ezt nevezik prāyaścittának, s annak kell végrehajtania, aki élete során mindig bűnösen cselekedett. Ha nem hajtja ezt végre, egészen biztos, hogy a pokoli bolygókra kerül, ahol bűnös tettei eredményeképpen nyomorúságos életben lesz része.