HU/BG 11.38: Difference between revisions
(Created page with "B38 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 11|TIZ...") |
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet| | [[Category:HU/Bhagavad-gíta - 11. fejezet|H38]] | ||
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | <div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 11|TIZENEGYEDIK FEJEZET: A kozmikus forma]]'''</div> | ||
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.37]] '''[[HU/BG 11.37| BG 11.37]] - [[HU/BG 11.39|BG 11.39]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.39]]</div> | <div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 11.37]] '''[[HU/BG 11.37| BG 11.37]] - [[HU/BG 11.39|BG 11.39]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 11.39]]</div> | ||
{{ | {{RandomImage|Hungarian}} | ||
==== 38. VERS ==== | ==== 38. VERS ==== | ||
<div class="devanagari"> | |||
:त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्- | |||
:त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् । | |||
:वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम | |||
:त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥३८॥ | |||
</div> | |||
<div class="verse"> | <div class="verse"> | ||
: tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas | :tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas | ||
:tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam | :tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam | ||
:vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma | :vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma | ||
:tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa </div> | :tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa | ||
</div> | |||
==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ==== SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS ==== | ||
<div class="synonyms"> | <div class="synonyms"> | ||
tvam – Te; ādi-devaḥ – az eredeti Legfelsőbb Isten; puruṣaḥ – személyiség; purāṇaḥ – ősi; tvam – Te; asya – ennek; viśvasya – az univerzumnak; param – transzcendentális; nidhānam – menedéke; vettā – a tudó; asi – Te vagy; vedyam – a megismerendő; ca – és; param – transzcendentális; ca – és; dhāma – menedék; tvayā – Általad; tatam – áthatott; viśvam – az univerzum; ananta-rūpa – ó, végtelen forma.</div> | ''tvam'' – Te; ''ādi-devaḥ'' – az eredeti Legfelsőbb Isten; ''puruṣaḥ'' – személyiség; ''purāṇaḥ'' – ősi; ''tvam'' – Te; ''asya'' – ennek; ''viśvasya'' – az univerzumnak; ''param'' – transzcendentális; ''nidhānam'' – menedéke; ''vettā'' – a tudó; ''asi'' – Te vagy; ''vedyam'' – a megismerendő; ''ca'' – és; ''param'' – transzcendentális; ''ca'' – és; ''dhāma'' – menedék; ''tvayā'' – Általad; ''tatam'' – áthatott; ''viśvam'' – az univerzum; ''ananta-rūpa'' – ó, végtelen forma. | ||
</div> | |||
==== FORDÍTÁS ==== | ==== FORDÍTÁS ==== |
Latest revision as of 19:16, 27 June 2018
38. VERS
- त्वमादिदेवः पुरुषः पुराणस्-
- त्वमस्य विश्वस्य परं निधानम् ।
- वेत्तासि वेद्यं च परं च धाम
- त्वया ततं विश्वमनन्तरूप ॥३८॥
- tvam ādi-devaḥ puruṣaḥ purāṇas
- tvam asya viśvasya paraṁ nidhānam
- vettāsi vedyaṁ ca paraṁ ca dhāma
- tvayā tataṁ viśvam ananta-rūpa
SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS
tvam – Te; ādi-devaḥ – az eredeti Legfelsőbb Isten; puruṣaḥ – személyiség; purāṇaḥ – ősi; tvam – Te; asya – ennek; viśvasya – az univerzumnak; param – transzcendentális; nidhānam – menedéke; vettā – a tudó; asi – Te vagy; vedyam – a megismerendő; ca – és; param – transzcendentális; ca – és; dhāma – menedék; tvayā – Általad; tatam – áthatott; viśvam – az univerzum; ananta-rūpa – ó, végtelen forma.
FORDÍTÁS
Te vagy az eredeti Istenség Személyisége, a legősibb, a megnyilvánult kozmikus világ végső szentélye. Tudsz mindent, s Te vagy mindaz, amit meg kell ismerni. Te vagy a legfelsőbb menedék, s felette állsz az anyagi kötőerőknek. Ó, határtalan forma, Te hatod át ezt az egész kozmikus megnyilvánulást!
MAGYARÁZAT
Minden az Istenség Legfelsőbb Személyiségén nyugszik, ezért Ő a végső menedék. A nidhānam szó azt jelenti, hogy minden, még a Brahman-ragyogás is az Istenség Legfelsőbb Személyiségén, Kṛṣṇán nyugszik. Ő az, aki mindenről tud, ami ebben a világban történik, s ha a tudásnak van vége, akkor Ő a vége minden tudásnak is; Ő tehát mindaz, amit eddig megismertünk, és minden, ami egyáltalán megismerhető. Ő a tudás tárgya, mert mindent átható. Ő a lelki világ eredete, ezért transzcendentális, és Ő a transzcendentális világ legfelsőbb személyisége is.