HU/BG 11.39

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


39. VERS

वायुर्यमोऽग्निर्वरुणः शशाङ्कः
प्रजापतिस्त्वं प्रपितामहश्च ।
नमो नमस्तेऽस्तु सहस्रकृत्वः
पुनश्च भूयोऽपि नमो नमस्ते ॥३९॥
vāyur yamo ’gnir varuṇaḥ śaśāṅkaḥ
prajāpatis tvaṁ prapitāmahaś ca
namo namas te ’stu sahasra-kṛtvaḥ
punaś ca bhūyo ’pi namo namas te

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

vāyuḥ – a levegő; yamaḥ – az irányító; agniḥ – a tűz; varuṇaḥ – a víz; śaśa-aṅkaḥ – a hold; prajāpatiḥ – Brahmā; tvam – Te; prapitāmahaḥ – a dédatya; ca – is; namaḥ – hódolatom; namaḥ – újra hódolatom; te – Neked; astu – legyen; sahasra-kṛtvaḥ – ezerszer; punaḥ ca – és ismét; bhūyaḥ – újra; api – szintén; namaḥ – tiszteletem ajánlom; namaḥ te – tiszteletem ajánlom Neked.

FORDÍTÁS

Te vagy a levegő, és Te vagy a legfelsőbb irányító! Te vagy a tűz, a víz, Te vagy a hold! Te vagy Brahmā, az első teremtett lény, és Te vagy a dédatya. Tisztelettel borulok hát le Előtted újra meg újra – ezerszeresen!

MAGYARÁZAT

Az Urat itt Arjuna azért szólítja levegőnek, mert mindent átható természete miatt a levegő a félistenek legfontosabb képviselője, dédatyának pedig azért nevezi, mert Ő az atyja Brahmānak, az univerzum első élőlényének.