HU/BG 14.19: Difference between revisions

(Created page with "B19 <div style="float:left">'''A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van - HU/BG 14|TIZ...")
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 1: Line 1:
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|B19]]
[[Category:HU/Bhagavad-gíta - 14. fejezet|H19]]
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Hungarian - A Bhagavad-gíta úgy, ahogy van|A Bhagavad-gītā úgy, ahogy van]] - [[HU/BG 14|TIZENNEGYEDIK FEJEZET: Az anyagi természet három kötőereje]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.18]] '''[[HU/BG 14.18| BG 14.18]] - [[HU/BG 14.20|BG 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.18]] '''[[HU/BG 14.18|BG 14.18]] - [[HU/BG 14.20|BG 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.20]]</div>
{{RandomImageHu}}
{{RandomImage|Hungarian}}


==== 19. VERS   ====
==== 19. VERS ====
 
<div class="devanagari">
:नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
:गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥१९॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
: nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ
:nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ
: yadā draṣṭānupaśyati
:yadā draṣṭānupaśyati
: guṇebhyaś ca paraṁ vetti
:guṇebhyaś ca paraṁ vetti
: mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati
:mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati
</div>
</div>


Line 16: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
na – nem; anyam – mást; guṇebhyaḥ – a kötőerőknél; kartāram – végrehajtót; yadā – amikor; draṣṭā – egy látó; anupaśyati – helyesen lát; guṇebhyaḥ – a természet kötőerőihez képest; ca – és; param – transzcendentálisnak; vetti – ismeri; mat-bhāvam – az Én lelki természetemet; saḥ – ő; adhigacchati – felemelkedik.
''na'' – nem; ''anyam'' – mást; ''guṇebhyaḥ'' – a kötőerőknél; ''kartāram'' – végrehajtót; ''yadā'' – amikor; ''draṣṭā'' – egy látó; ''anupaśyati'' – helyesen lát; ''guṇebhyaḥ'' – a természet kötőerőihez képest; ''ca'' – és; ''param'' – transzcendentálisnak; ''vetti'' – ismeri; ''mat-bhāvam'' – az Én lelki természetemet; ''saḥ'' – ő; ''adhigacchati'' – felemelkedik.
</div>
</div>


Line 22: Line 27:


<div class="translation">
<div class="translation">
''' Lelki természetemet az éri el, aki minden tett végrehajtójának helyesen az anyagi természet kötőerőit látja, s aki ismeri a Legfelsőbb Urat, aki e kötőerők felett áll. '''
'''Lelki természetemet az éri el, aki minden tett végrehajtójának helyesen az anyagi természet kötőerőit látja, s aki ismeri a Legfelsőbb Urat, aki e kötőerők felett áll.'''
</div>
</div>


Line 32: Line 37:




<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.18]] '''[[HU/BG 14.18| BG 14.18]] - [[HU/BG 14.20|BG 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.20]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=HU/BG 14.18]] '''[[HU/BG 14.18|BG 14.18]] - [[HU/BG 14.20|BG 14.20]]''' [[File:Go-next.png|link=HU/BG 14.20]]</div>
__NOTOC__
__NOTOC__
__NOEDITSECTION__
__NOEDITSECTION__

Latest revision as of 19:43, 27 June 2018

Õ Isteni Kegyelme A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada


19. VERS

नान्यं गुणेभ्यः कर्तारं यदा द्रष्टानुपश्यति ।
गुणेभ्यश्च परं वेत्ति मद्भावं सोऽधिगच्छति ॥१९॥
nānyaṁ guṇebhyaḥ kartāraṁ
yadā draṣṭānupaśyati
guṇebhyaś ca paraṁ vetti
mad-bhāvaṁ so ’dhigacchati

SZAVANKÉNTI FORDÍTÁS

na – nem; anyam – mást; guṇebhyaḥ – a kötőerőknél; kartāram – végrehajtót; yadā – amikor; draṣṭā – egy látó; anupaśyati – helyesen lát; guṇebhyaḥ – a természet kötőerőihez képest; ca – és; param – transzcendentálisnak; vetti – ismeri; mat-bhāvam – az Én lelki természetemet; saḥ – ő; adhigacchati – felemelkedik.

FORDÍTÁS

Lelki természetemet az éri el, aki minden tett végrehajtójának helyesen az anyagi természet kötőerőit látja, s aki ismeri a Legfelsőbb Urat, aki e kötőerők felett áll.

MAGYARÁZAT

Az ember felülemelkedhet az anyagi természet kötőerőinek minden tevékenységén csupán azzal, hogy a megfelelő lelkeket hallgatva megérti, amit mondanak. A valódi lelki tanítómester Kṛṣṇa, s Ő adja át ezt a lelki tudást Arjunának. A természet kötőerői szerint végzett tettekről szóló tudományt éppen így olyanoktól kell megtanulnunk, akik teljesen Kṛṣṇa-tudatúak, másképp az ember élete rossz irányba fog haladni. A hiteles lelki tanítómester útmutatása segítségével az élőlény megismerheti valódi lelki helyzetét, anyagi testét, érzékeit, azt, hogy miért van csapdában, s hogy miképpen befolyásolják a természet anyagi kötőerői. E kötőerők markában tehetetlen, de ha megismeri valódi helyzetét, elérheti a transzcendentális szintet, ahol lehetőséget kap a lelki életre. Valójában nem az élőlény hajtja végre a különféle tetteket. Mivel egy bizonyos fajta test rabja, az anyagi természet egy bizonyos kötőereje kényszeríti cselekvésre. Egy hiteles lelki vezető segítsége nélkül nem értheti meg valódi helyzetét. Egy igaz lelki tanítómesterrel kapcsolatba kerülve azonban felismerheti azt, s e tudása következtében szilárd és teljes Kṛṣṇa-tudatra tehet szert. A Kṛṣṇa-tudatú embert nem befolyásolja az anyagi természet kötőerőinek varázsa. Ahogyan a hetedik fejezet kijelentette, aki meghódol Kṛṣṇa előtt, az megmenekül az anyagi természet hatásától. Ezért annak számára, aki mindent a valóságnak megfelelően lát, az anyagi természet befolyása fokozatosan megszűnik.