LT/BG 10.14: Difference between revisions

(Bhagavad-gita Compile Form edit)
 
(Vanibot #0019: LinkReviser - Revised links and redirected them to the de facto address when redirect exists)
 
Line 2: Line 2:
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 10| DEŠIMTAS SKYRIUS: Absoliuto turtingumas]]'''</div>
<div style="float:left">'''[[Lithuanian - Bhagavad-gītā, kokia ji yra|Bhagavad-gītā, kokia ji yra]] - [[LT/BG 10| DEŠIMTAS SKYRIUS: Absoliuto turtingumas]]'''</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 10.12-13| BG 10.12-13]] '''[[LT/BG 10.12-13|BG 10.12-13]] - [[LT/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 10.15| BG 10.15]]</div>
<div style="float:right">[[File:Go-previous.png|link=LT/BG 10.12-13| BG 10.12-13]] '''[[LT/BG 10.12-13|BG 10.12-13]] - [[LT/BG 10.15|BG 10.15]]''' [[File:Go-next.png|link=LT/BG 10.15| BG 10.15]]</div>
{{RandomImageRU}}
{{RandomImage|Lithuanian}}


==== Tekstas 14 ====
==== Tekstas 14 ====
<div class="devanagari">
:सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
:न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥
</div>


<div class="verse">
<div class="verse">
:''sarvam etad ṛtaṁ manye''
:sarvam etad ṛtaṁ manye
:''yan māṁ vadasi keśava''
:yan māṁ vadasi keśava
:''na hi te bhagavan vyaktiṁ''
:na hi te bhagavan vyaktiṁ
:''vidur devā na dānavāḥ''
:vidur devā na dānavāḥ
 
</div>
</div>


Line 17: Line 21:


<div class="synonyms">
<div class="synonyms">
sarvam — visą; etat — šią; ṛtam — tiesą; manye — aš pripažįstu; yat — ką; mām — man; vadasi — Tu sakai; keśava — o Kṛṣṇa; na — niekada; hi — tikrai; te — Tavo; bhagavan — o Dievo Asmenie; vyaktim — apreiškimą; viduḥ — gali pažinti; devāḥ — pusdieviai; na — nei; dānavāḥ — demonai.
''sarvam'' — visą; ''etat'' — šią; ''ṛtam'' — tiesą; ''manye'' — aš pripažįstu; ''yat'' — ką; ''mām'' — man; ''vadasi'' — Tu sakai; ''keśava'' — o Kṛṣṇa; ''na'' — niekada; ''hi'' — tikrai; ''te'' — Tavo; ''bhagavan'' — o Dievo Asmenie; ''vyaktim'' — apreiškimą; ''viduḥ'' — gali pažinti; ''devāḥ'' — pusdieviai; ''na'' — nei; ''dānavāḥ'' — demonai.
</div>
</div>



Latest revision as of 05:26, 28 June 2018

Śrī Śrīmad A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda


Tekstas 14

सर्वमेतदृतं मन्ये यन्मां वदसि केशव ।
न हि ते भगवन्व्यक्तिं विदुर्देवा न दानवाः ॥१४॥
sarvam etad ṛtaṁ manye
yan māṁ vadasi keśava
na hi te bhagavan vyaktiṁ
vidur devā na dānavāḥ

Pažodinis vertimas

sarvam — visą; etat — šią; ṛtam — tiesą; manye — aš pripažįstu; yat — ką; mām — man; vadasi — Tu sakai; keśava — o Kṛṣṇa; na — niekada; hi — tikrai; te — Tavo; bhagavan — o Dievo Asmenie; vyaktim — apreiškimą; viduḥ — gali pažinti; devāḥ — pusdieviai; na — nei; dānavāḥ — demonai.

Vertimas

O Kṛṣṇa, viską, ką Tu bylojai, aš laikau gryniausia tiesa. Nei pusdieviai, nei demonai, o Viešpatie, negali perprasti Tavo asmenybės.

Komentaras

Arjuna šiuo posmu patvirtina, kad netikintieji ir demoniški žmonės negali suvokti Kṛṣṇos. Jo nesuvokia net pusdieviai, o ką jau kalbėti apie šiuolaikinius „mokslininkus“? Aukščiausiojo Viešpaties malone Arjuna suprato, kad Aukščiausioji Tiesa – Kṛṣṇa, ir kad Jis – tobulas. Todėl reikia sekti Arjuna, nes jis yra pripažintas ir autoritetingas „Bhagavad-gītos“ žinovas. Ketvirtame skyriuje buvo kalbama, jog būtina sąlyga „Bhagavad-gītai“ suvokti nebuvo išlaikyta – paramparos sistema (mokinių seka) nutrūko, todėl Kṛṣṇa atkūrė ją Arjunai padedant, nes laikė jį artimu draugu ir didžiu bhaktu. Todėl, kaip teigiama mūsų Gītopaniṣados įvade, „Bhagavad-gītā“ turi būti suvokiama paramparos sistemos pagrindu. Kai paramparos sistema nutrūko, ją atnaujinti Kṛṣṇa pasirinko Arjuną. Reikia sekti Arjunos pavyzdžiu, ir sutikti su visais Kṛṣṇos žodžiais, tada mums atsiskleis „Bhagavad-gītos“ esmė ir tik tuomet suvoksime, kad Kṛṣṇa – Aukščiausiasis Dievo Asmuo.